Acts 10:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le jour suivant, il arriva à Césarée. Corneille les attendait ; il avait invité sa parenté et ses amis intimes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le jour suivant, il arriva à Césarée. Corneille les y attendait avec des membres de sa parenté et des amis intimes qu'il avait invités. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le jour suivant, il entra à Césarée. Corneille les attendait, et il avait convoqué ses parents et ses amis intimes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le lendemain ils entrèrent à Césarée. Et Corneille les attendait, ayant assemblé ses parents et ses intimes amis. |
| French (La Bible expliquée) | Le jour suivant, il arriva à Césarée. Corneille les y attendait avec des membres de sa parenté et des amis intimes qu'il avait invités. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il arriva à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait et avait appelé chez lui les gens de sa parenté et ses amis intimes. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jyo'pit nu'cyaj Cesarea cumgu'yomo. Y Cornelio'is nømna'ṉ jyo'cyaj jiṉø. Cornelio'is vyejaṉdø'pyajumna'ṉ tyøvøta'm y más syuñajpapø 'yamigota'm, parejo nø jyo'cyaju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le jour suivant, ils entrèrent à Césarée. Or Corneille les attendait, ayant assemblé ses parents et ses amis intimes. |
| French Jerusalem 1998 | Il entra dans Césarée le jour suivant. Corneille les attendait et avait réuni ses parents et ses amis intimes. |
| French Machaira 2012 | Le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Or, Corneille les attendait avec ses parents et ses plus intimes amis qu’il avait réunis. |
| French Martin 1744 | Et le lendemain ils entrèrent à Césarée. Or Corneille les attendait, ayant appelé ses parents et ses familiers amis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le jour suivant, il arriva à Césarée. Corneille les attendait avec des membres de sa parenté et des amis intimes qu'il avait invités. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il arriva le jour suivant à Césarée. Corneille les attendait et avait appelé chez lui ses parents et ses amis intimes. |
| French OST (Ostervald) | Le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Or, Corneille les attendait avec ses parents et ses plus intimes amis, qu'il avait assemblés chez lui. |
| French OST - Osterwald | Le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Or, Corneille les attendait avec ses parents et ses plus intimes amis qu'il avait réunis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le lendemain, il arrive à Césarée. Corneille l’attend déjà, il a rassemblé les gens de sa famille et ses meilleurs amis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le lendemain il entra dans Césarée. Or Cornélius, qui les attendait, avait invité ses parents et ses intimes amis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait. Il avait invité sa parenté et ses amis intimes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le lendemain il entra dans Césarée. Or Corneille les attendait et avait réuni ses parents et ses amis les plus intimes. |