Acts 10:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Pierre descendit et se présenta en disant : Me voilà, c’est moi que vous cherchez. Pourquoi êtes-vous venus ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pierre descendit alors auprès de ces hommes et leur dit: «Je suis celui que vous cherchez. Pourquoi êtes-vous venus?»
French (Catholique Crampon 1923) Pierre descendit vers les hommes et (leur) dit: «Je suis celui que vous cherchez, quel est le motif pour lequel vous êtes ici?»
French (J.N. Darby) 1885 Et Pierre étant descendu vers les hommes, dit: Voici, moi, je suis celui que vous cherchez; quelle est la cause pour laquelle vous êtes venus?
French (La Bible expliquée) Pierre descendit alors auprès de ces hommes et leur dit: « Je suis celui que vous cherchez. Pourquoi êtes-vous venus? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pierre descendit donc et dit aux hommes: C'est moi que vous cherchez; pour quel motif êtes-vous ici?
French (Zoque, Francisco León) Entonces Pedro mø'nu y nu'cu ityajumø pøn lo que cyø'vejyajupø Cornelio'is, y ñøjayaju: ―Øjchøṉ nø mi me'tztamupø. ¿Ticøtoya nø mi ndø me'tztamu?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Pierre étant descendu vers ces hommes, dit: Me voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif pour lequel vous êtes venus?
French Jerusalem 1998 Pierre descendit auprès de ces hommes et leur dit: "Me voici. Je suis celui que vous cherchez. Quel est le motif qui vous amène?"
French Machaira 2012 Pierre étant donc descendu vers ces hommes qui lui étaient envoyés de la part de Corneille, leur dit: Me voici, je suis celui que vous cherchez; pour quel sujet êtes-vous venus?
French Martin 1744 Pierre donc, étant descendu vers les gens qui lui avaient été envoyés par Corneille leur dit: voici, je suis celui que vous cherchez; quelle est la cause pour laquelle vous êtes venus?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pierre descendit auprès de ces hommes et leur dit: « Je suis celui que vous cherchez. Pourquoi êtes-vous venus? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pierre descendit donc et dit aux hommes: Me voici; c'est moi que vous cherchez; quel est le motif pour lequel vous êtes ici?
French OST (Ostervald) Pierre étant donc descendu vers ces hommes qui lui étaient envoyés de la part de Corneille, il leur dit: Me voici, je suis celui que vous cherchez; pour quel sujet êtes-vous venus?
French OST - Osterwald Pierre étant donc descendu vers ces hommes qui lui étaient envoyés de la part de Corneille, leur dit: Me voici, je suis celui que vous cherchez; pour quel sujet êtes-vous venus?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pierre descend et dit aux hommes: « Vous cherchez quelqu’un? C’est moi! Pourquoi êtes-vous venus? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, Pierre étant descendu dit à ces hommes: «Voici, c'est moi qui suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pierre descendit et dit à ces hommes: «Me voici, je suis celui que vous cherchez. Quelle est la raison qui vous amène ici?»
French Vigouroux 1902 Bible Pierre, étant descendu auprès de ces hommes, leur dit : Me voici, je suis celui que vous cherchez ; quel est le motif pour lequel vous êtes venus ?