Acts 10:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Par trois fois, cela se renouvela, puis la nappe disparut dans le ciel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cela arriva trois fois, et aussitôt après, l'objet fut remonté dans le ciel.
French (Catholique Crampon 1923) Et cela se fit par trois fois, et aussitôt la chose fut enlevée dans le ciel.
French (J.N. Darby) 1885 Et cela eut lieu par trois fois, et le vase fut aussitôt élevé au ciel.
French (La Bible expliquée) Cela arriva trois fois, et aussitôt après, l'objet fut remonté dans le ciel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Cela arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut retiré dans le ciel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Cela se produisit trois fois; et aussitôt après l'objet fut enlevé au ciel.
French (Zoque, Francisco León) Jetseti o tujque't tu'cañajcøsi; y jicsye'cti vøcoqui'mgue'tu tucusepø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or cela se produisit jusqu'à trois fois; et aussitôt le vase fut enlevé dans le ciel.
French Jerusalem 1998 Cela se répéta par trois fois, et aussitôt l'objet fut remporté au ciel.
French Machaira 2012 Et cela arriva par trois fois; après quoi le vaisseau fut retiré dans le ciel.
French Martin 1744 Et cela arriva jusques à trois fois, et puis le vaisseau se retira au ciel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Cela arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut retiré dans le ciel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cela arriva trois fois, et aussitôt après, l'objet fut remonté dans les cieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Cela arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut enlevé dans le ciel.
French OST (Ostervald) Et cela arriva par trois fois; après quoi le vaisseau fut retiré dans le ciel.
French OST - Osterwald Et cela arriva par trois fois; après quoi le vaisseau fut retiré dans le ciel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Cela se produit trois fois, et tout de suite après, l’objet est emporté dans le ciel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or ceci se répéta trois fois, et aussitôt l'objet fut remonté dans le ciel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cela se produisit trois fois et, aussitôt après, l'objet disparut dans le ciel.
French Vigouroux 1902 Bible Cela se fit par trois fois, et ensuite (aussitôt) l'objet fut retiré dans le ciel.