Acts 10:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais la voix reprit et dit : Ce que Dieu a déclaré pur, ce n’est pas à toi de le considérer comme impur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La voix se fit de nouveau entendre et lui dit: «Ne considère pas comme impur ce que Dieu a déclaré pur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et une voix de nouveau, pour la seconde fois, (vint) vers lui: «Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne l’appelle pas souillé.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et une voix lui fut adressée encore, pour la seconde fois, disant: Ce que Dieu a purifié, toi, ne le tiens pas pour impur. |
| French (La Bible expliquée) | La voix se fit de nouveau entendre et lui dit: « Ne considère pas comme impur ce que Dieu a déclaré pur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pour la deuxième fois la voix lui parle: Ce que Dieu a purifié, toi, ne le souille pas! |
| French (Zoque, Francisco León) | Y menajcomo myangue't ote ñøjayupø: ―Lo que Diosis cyotque'tuse aṉgui'mguy va'cø ndø vi'cø, u mi ñømu que ji'ndyet vyøjpø tiyø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et la voix s'adressa à lui encore pour la seconde fois: Ce que Dieu a purifié, toi ne l'appelle pas souillé. |
| French Jerusalem 1998 | De nouveau, une seconde fois, la voix lui parle: "Ce que Dieu a purifié, toi, ne le dis pas souillé." |
| French Machaira 2012 | La voix lui dit encore pour la seconde fois: Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié. |
| French Martin 1744 | Et la voix lui dit encore pour la seconde fois: les choses que Dieu a purifiées, ne les tiens point pour souillées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La voix se fit de nouveau entendre et lui dit: « Ne considère pas comme impur ce que Dieu a déclaré pur. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et pour la seconde fois la voix se fit entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. |
| French OST (Ostervald) | La voix lui parlant encore pour la seconde fois, lui dit: Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié. |
| French OST - Osterwald | La voix lui dit encore pour la seconde fois: Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il entend la voix une deuxième fois. Elle lui dit: « Ce que Dieu a rendu pur, ne dis pas que c’est interdit! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et derechef la voix s'adressant à lui pour la seconde fois: «Ce que Dieu a purifié, ce n'est pas à toi de le déclarer souillé.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A nouveau, pour la deuxième fois, la voix lui parla: «Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne le considère pas comme impur!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors la voix s'adressa à lui une seconde fois : Ce que Dieu a purifié, ne l'appelle pas profane. |