Acts 1:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, il est écrit dans le livre des Psaumes : Que sa maison reste vide et qu’elle soit privée d’habitants. Et plus loin : Qu’un autre prenne sa charge! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or, voici ce qui est écrit dans le livre des Psaumes: “Que sa maison soit abandonnée, et que personne n'y habite.” Et il est encore écrit: “Qu'un autre prenne ses fonctions.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il est écrit, en effet, dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et que personne ne l’habite! Et: Qu’un autre reçoive sa charge! |
| French (J.N. Darby) 1885 | car il est écrit dans le livre des Psaumes: "Que sa demeure soit déserte, et qu'il n'y ait personne qui y habite", et "Qu'un autre prenne sa charge de surveillant". |
| French (La Bible expliquée) | Or, voici ce qui est écrit dans le livre des Psaumes: “Que sa maison soit abandonnée, et que personne n'y habite.” Et il est encore écrit: “Qu'un autre prenne ses fonctions.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et que personne ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge! |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque jachø'yupøṉø Salmos libro'omo: Tumdi yac tzø'y itcuy. Uy ñøc'ijtøy ni i'is. Y nømgue'tpa: Yac pøjcøchoṉ eyapø'is je'is yoscuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui l'habite; » et encore: Qu'un autre prenne sa charge. |
| French Jerusalem 1998 | Or il est écrit au Livre des Psaumes: Que son enclos devienne désert et qu'il ne se trouve personne pour y habiter. "Et encore: Qu'un autre reçoive sa charge. |
| French Machaira 2012 | Car il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu’il n’y ait personne qui l’habite; et: Qu’un autre prenne sa charge. |
| French Martin 1744 | Car il est écrit au Livre des Psaumes: que sa demeure soit déserte, et qu'il n'y ait personne qui y habite. Et, qu'un autre prenne son emploi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or, il est écrit dans le livre des Psaumes:Que sa demeure devienne déserte,Et que personne ne l'habite!Et:Qu'un autre prenne sa charge! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or, voici ce qui est écrit dans le livre des Psaumes: “Que sa maison soit abandonnée, et que personne n'y habite!” Et encore: “Qu'un autre prenne sa charge!” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge! |
| French OST (Ostervald) | Aussi est-il écrit dans le livre des psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui l'habite; et: Qu'un autre prenne sa charge. |
| French OST - Osterwald | Car il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui l'habite; et: Qu'un autre prenne sa charge. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Dans le livre des Psaumes, on lit: “Que sa maison devienne vide, et que personne ne l’habite.” « On lit aussi: “Un autre homme doit le remplacer dans son travail.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En effet il est écrit dans le livre des Psaumes: «Que son gîte devienne désert, et qu'il n'y ait personne qui l'habite! et: «Qu'un autre reçoive sa charge de surveillant!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa maison devienne déserte et que personne ne l'habite! et: Qu'un autre prenne sa charge! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il est écrit dans le livre des Psaumes : Que leur demeure devienne déserte et qu'il n'y ait personne qui l'habite, et qu'un autre reçoive son ministère. |