Acts 1:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, il est écrit dans le livre des Psaumes : Que sa maison reste vide et qu’elle soit privée d’habitants. Et plus loin : Qu’un autre prenne sa charge!
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Or, voici ce qui est écrit dans le livre des Psaumes: “Que sa maison soit abandonnée, et que personne n'y habite.” Et il est encore écrit: “Qu'un autre prenne ses fonctions.”
French (Catholique Crampon 1923) Il est écrit, en effet, dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et que personne ne l’habite! Et: Qu’un autre reçoive sa charge!
French (J.N. Darby) 1885 car il est écrit dans le livre des Psaumes: "Que sa demeure soit déserte, et qu'il n'y ait personne qui y habite", et "Qu'un autre prenne sa charge de surveillant".
French (La Bible expliquée) Or, voici ce qui est écrit dans le livre des Psaumes: “Que sa maison soit abandonnée, et que personne n'y habite.” Et il est encore écrit: “Qu'un autre prenne ses fonctions.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et que personne ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge!
French (Zoque, Francisco León) Porque jachø'yupøṉø Salmos libro'omo: Tumdi yac tzø'y itcuy. Uy ñøc'ijtøy ni i'is. Y nømgue'tpa: Yac pøjcøchoṉ eyapø'is je'is yoscuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui l'habite; » et encore: Qu'un autre prenne sa charge.
French Jerusalem 1998 Or il est écrit au Livre des Psaumes: Que son enclos devienne désert et qu'il ne se trouve personne pour y habiter. "Et encore: Qu'un autre reçoive sa charge.
French Machaira 2012 Car il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu’il n’y ait personne qui l’habite; et: Qu’un autre prenne sa charge.
French Martin 1744 Car il est écrit au Livre des Psaumes: que sa demeure soit déserte, et qu'il n'y ait personne qui y habite. Et, qu'un autre prenne son emploi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, il est écrit dans le livre des Psaumes:Que sa demeure devienne déserte,Et que personne ne l'habite!Et:Qu'un autre prenne sa charge!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Or, voici ce qui est écrit dans le livre des Psaumes: “Que sa maison soit abandonnée, et que personne n'y habite!” Et encore: “Qu'un autre prenne sa charge!”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge!
French OST (Ostervald) Aussi est-il écrit dans le livre des psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui l'habite; et: Qu'un autre prenne sa charge.
French OST - Osterwald Car il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui l'habite; et: Qu'un autre prenne sa charge.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Dans le livre des Psaumes, on lit: “Que sa maison devienne vide, et que personne ne l’habite.” « On lit aussi: “Un autre homme doit le remplacer dans son travail.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En effet il est écrit dans le livre des Psaumes: «Que son gîte devienne désert, et qu'il n'y ait personne qui l'habite! et: «Qu'un autre reçoive sa charge de surveillant!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa maison devienne déserte et que personne ne l'habite! et: Qu'un autre prenne sa charge!
French Vigouroux 1902 Bible Car il est écrit dans le livre des Psaumes : Que leur demeure devienne déserte et qu'il n'y ait personne qui l'habite, et qu'un autre reçoive son ministère.