Acts 1:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cet homme était l’un des nôtres et il a eu sa part dans le service qui nous avait été confié.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Judas était l'un d'entre nous et il avait reçu sa part de notre mission.
French (Catholique Crampon 1923) Il était compté en effet parmi nous et il avait reçu sa part de notre ministère.
French (J.N. Darby) 1885 car il était compté parmi nous, et il avait reçu en partage ce service;
French (La Bible expliquée) Judas était l'un d'entre nous et il avait reçu sa part de notre mission.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il était compté parmi nous et il avait eu part à ce même ministère.
French (Zoque, Francisco León) Judas tø øtzji'ṉbøna'ṉete, y oti chi'jo'y yøṉ yoscuy Jesusis va'cøna'ṉ tyumøyos tø øtzji'ṉda'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car il était compté parmi nous et il avait eu part à ce ministère.
French Jerusalem 1998 Il avait rang parmi nous et s'était vu attribuer une part dans notre ministère.
French Machaira 2012 Car il était de notre nombre, et il a eu sa part de ce ministère.
French Martin 1744 Car il était de notre corps, et il avait reçu sa part de ce ministère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Judas était l'un d'entre nous et il avait reçu sa part de notre service.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il était compté parmi nous, et avait obtenu part à ce même ministère.
French OST (Ostervald) Car il était de notre nombre, et il avait eu sa part à ce ministère.
French OST - Osterwald Car il était de notre nombre, et il a eu sa part de ce ministère.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant il faisait partie de notre groupe d’apôtres et il avait reçu sa part de travail comme nous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car il était compté parmi nous, et il a eu sa part de ce ministère;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il était l'un des nôtres et il avait part au même ministère.
French Vigouroux 1902 Bible Il était compté parmi nous, et il avait reçu sa part de notre ministère.