3 John 1:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai écrit quelques mots à l’Eglise, mais Diotrèphe, qui veut être le chef parmi eux, ne tient aucun compte de nous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'ai écrit une courte lettre à votre Église; mais Diotrèphe, qui aime à tout diriger, ne tient aucun compte de ce que je dis. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai écrit à l’Église; mais Diotréphès,qui aime à primer parmi eux, ne nous reçoit pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai écrit quelque chose à l'assemblée; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas; |
| French (La Bible expliquée) | J'ai écrit une courte lettre à votre Église; mais Diotrèphe, qui aime à tout diriger, ne tient aucun compte de ce que je dis. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai écrit quelques mots à l'Eglise; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai écrit quelque chose à l'Eglise; mais Diotrèphe, qui se plaît à être le premier parmi eux, ne nous accueille pas. |
| French (Zoque, Francisco León) | ⁿJajyayajøjtzi carta ndø va'ṉjajmocuy tøvøta'm, pero Diotrefesis ji'n pyøjcøchoṉ aṉgui'mguy, porque ñe'c syunba más myøja'ṉom 'yaṉguim je'tomda'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai écrit quelques mots à l'Eglise; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. |
| French Jerusalem 1998 | J'ai écrit un mot à l'Eglise. Mais Diotréphès, qui est avide d'y occuper la première place, ne nous reçoit pas. |
| French Machaira 2012 | J’ai écrit aux convoqués à renaître; mais Diotrèphe, qui aime avoir l’autorité parmi eux, ne nous reçoit point. |
| French Martin 1744 | J'ai écrit à l'Eglise; mais Diotrèphes, qui aime d'être le premier entre eux, ne nous reçoit point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai écrit quelques mots à l'Eglise; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je l'ai écrit à votre Église; mais Diotrèphe, qui aime tout diriger, ne s'occupe pas de nous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai écrit quelques mots à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas. |
| French OST (Ostervald) | J'ai écrit à l'Eglise, mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. |
| French OST - Osterwald | J'ai écrit à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai écrit une petite lettre à la communauté, mais Diotrèphe, qui aime passer devant les autres, n’accepte pas notre autorité. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu as écrit quelques mots à l'église; mais Diotrèphe, qui s'arroge parmi eux le premier rang, ne nous admet pas; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai écrit [quelques mots] à l'Eglise, mais Diotrèphe, qui aime être le premier parmi eux, ne nous accueille pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'aurais (peut-être) écrit à l'Eglise ; mais Diotrèphe, qui aime à tenir le premier rang parmi eux, ne nous reçoit pas. |