2 Timothy 3:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) emportés par leurs passions et enflés d’orgueil, ils seront prêts à toutes les trahisons. Ils aimeront le plaisir plutôt que Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) ils seront traîtres, emportés et enflés d'orgueil; ils aimeront le plaisir plutôt que Dieu;
French (Catholique Crampon 1923) traîtres, emportés, enflés d'orgueil, amis de la volupté plus qu'amis de Dieu,
French (J.N. Darby) 1885 traîtres, téméraires, enflés d'orgueil, amis des voluptés plutôt qu'amis de Dieu,
French (La Bible expliquée) ils seront traîtres, emportés et enflés d'orgueil; ils aimeront le plaisir plutôt que Dieu;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) traîtres, emportés, aveuglés par l'orgueil, amis du plaisir plus que de Dieu;
French (Zoque, Francisco León) Mismo amigo maṉba aṉgøma'cøyaje, ji'n ma chøcyaj cuenda ti nø chøcyajupø. Maṉba qui'psyaje que ñe' más vøjta'm. Maṉba syuñaj ñe' yac tzi'ṉyajpapø tiyø más que menos Dios.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant les voluptés plus que Dieu,
French Jerusalem 1998 délateurs, effrontés, aveuglés par l'orgueil, plus amis de la volupté que de Dieu,
French Machaira 2012 Traîtres, obstinés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
French Martin 1744 Traîtres, téméraires, enflés [d'orgueil], amateurs des voluptés, plutôt que de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) ils seront traîtres, emportés et enflés d'orgueil. Ils aimeront le plaisir plutôt que Dieu;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) traîtres, impulsifs, enflés d'orgueil, aimant leur plaisir plus que Dieu;
French OST (Ostervald) Traîtres, emportés, enflés d'orgueil, amateurs des voluptés plutôt que de Dieu;
French OST - Osterwald Traîtres, obstinés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils trahiront les autres, ils seront violents. L’orgueil les rendra aveugles. Ils aimeront le plaisir au lieu d’aimer Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 traîtres, emportés, enflés d'orgueil, plus amis du plaisir que de Dieu,
French S21 2007 (Bible Segond 21) traîtres, emportés, aveuglés par l'orgueil, amis du plaisir plutôt que de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible traîtres, insolents, enflés d'orgueil, plus amateurs de la volupté que de Dieu,