2 Timothy 3:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | sans cœur, sans pitié, calomniateurs, incapables de se maîtriser, cruels, ennemis du bien ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | ils seront durs, sans pitié, calomniateurs, violents, cruels et ennemis du bien; |
| French (Catholique Crampon 1923) | sans cœur, sans loyauté, calomniateurs, sans frein, sauvages, ennemis du bien, |
| French (J.N. Darby) 1885 | sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, incontinents, cruels, n'aimant pas le bien, |
| French (La Bible expliquée) | ils seront durs, sans pitié, calomniateurs, violents, cruels et ennemis du bien; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | insensibles, implacables, médisants, sans maîtrise de soi, cruels, ennemis du bien, |
| French (Zoque, Francisco León) | Ji'n maṉ na syuñajtøji, ji'n ma tyoya'ṉøyaj ni iyø. Maṉba cyøsujtzøyaj eyata'mbø pøn, ji'n mus maṉ ya'inducyaj vyin. Maṉba qui'sca'yaje, maṉba qui'sayaj vøjpø tiyø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | sans affection naturelle, sans fidélité, calomniateurs, incontinents, cruels, ennemis des gens de bien, |
| French Jerusalem 1998 | sans coeur, sans pitié, médisants, intempérants, intraitables, ennemis du bien, |
| French Machaira 2012 | Sans affection naturelle, déloyaux, dénonciateurs, indisciplinés, cruels, détestant les gens vertueux, |
| French Martin 1744 | Sans affection naturelle, sans fidélité, calomniateurs, incontinents, cruels, haïssant les gens de bien; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils seront durs, sans pitié, calomniateurs, violents, cruels et ennemis du bien; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | insensibles, implacables, calomniateurs, sans frein, cruels, ennemis des gens de bien, |
| French OST (Ostervald) | Sans affection naturelle, sans fidélité, calomniateurs, incontinents, cruels, ennemis des gens de bien; |
| French OST - Osterwald | Sans affection naturelle, déloyaux, dénonciateurs, indisciplinés, cruels, détestant les gens vertueux, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils seront durs, sans pitié, ils diront du mal des autres. Ils mèneront une vie de désordre, ils seront cruels, ennemis du bien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, impitoyables, ennemis des gens de bien, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | insensibles, implacables, calomniateurs, violents, cruels, ennemis du bien, |
| French Vigouroux 1902 Bible | sans affection, ennemis de la paix (implacables), calomniateurs, intempérants (dissolus), durs, sans bonté, |