2 Timothy 3:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et que, depuis ton enfance, tu connais les Saintes Ecritures ; elles peuvent te donner la vraie sagesse, qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Depuis ton enfance, en effet, tu connais les Saintes Écritures; elles peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et que, depuis l'enfance, tu connais les Saintes Lettres, qui peuvent te donner la sagesse pour le salut par la foi en le Christ Jésus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et que, dès l'enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le Christ Jésus. |
| French (La Bible expliquée) | Depuis ton enfance, en effet, tu connais les Saintes Écritures; elles peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | depuis ta plus tendre enfance, tu connais les Ecrits sacrés; ils peuvent te donner la sagesse en vue du salut par la foi qui est en Jésus-Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jajme minø que desde que mi ñche'øctøc, mi 'yaṉmayaju jachø'yupø Diosis 'yoteji'ṉ. O'ca jet más mi aṉmamba, jetse más maṉba mi ṉgui'psocumini va'cø mi ṉgyotzoca, o'ca Jesucristo mi va'ṉjajmba. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et que dès ta tendre enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. |
| French Jerusalem 1998 | et c'est depuis ton plus jeune âge que tu connais les saintes Lettres. Elles sont à même de te procurer la sagesse qui conduit au salut par la foi dans le Christ Jésus. |
| French Machaira 2012 | Et que dès l’enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t’instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. |
| French Martin 1744 | Vu même que dès ton enfance tu as la connaissance des saintes Lettres, qui te peuvent rendre sage à salut, par la foi en Jésus-Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Depuis ta tendre enfance, en effet, tu connais les saintes Écritures; elles peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | depuis ton enfance, tu connais les Écrits sacrés; ils peuvent te donner la sagesse en vue du salut par la foi en Christ-Jésus. |
| French OST (Ostervald) | Et que tu as dès ton enfance la connaissance des saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. |
| French OST - Osterwald | Et que dès l'enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, tu connais les Livres Saints depuis ton enfance, ils sont capables de te donner la sagesse. Cette sagesse conduit au salut quand on croit en Jésus-Christ. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et que, dès l'enfance, tu connais les lettres sacrées qui peuvent te perfectionner pour le salut par la foi en Christ Jésus; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Depuis ton enfance, tu connais les saintes Ecritures qui peuvent te rendre sage en vue du salut par la foi en Jésus-Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que depuis ton enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. |