2 Timothy 3:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais toi, tu as pu m’observer dans mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma patience, mon amour, mon endurance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais toi, tu m'as suivi dans mon enseignement, ma conduite, mes intentions, ma foi, ma patience, mon amour, ma fermeté, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toi, au contraire, tu m'as suivi dans l'enseignement, la conduite, les desseins, la foi, la longanimité, la charité, la constance, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience, |
| French (La Bible expliquée) | Mais toi, tu m'as suivi dans mon enseignement, ma conduite, mes intentions, ma foi, ma patience, mon amour, ma fermeté, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à toi, tu m'as bien suivi dans l'enseignement, la conduite, les projets, la foi, la patience, l'amour, la persévérance, |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero mitz mi musu'am vøjø lo que øtz aṉma'yopase øjtzi, y jujche øtz itpase, para ticøtoya øtz yospøjtzi. Y mi musu'am ø va'ṉjajmoṉguy, y que øtz pasencia'tzi, y como øtz suñajpøjtzi mumu pønda'm, y jujche øtz ndonba vøti toya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour toi, tu as suivi mon enseignement, ma conduite, mon dessein, ma foi, ma longanimité, ma charité, ma patience, |
| French Jerusalem 1998 | Pour toi, tu m'as suivi dans mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma patience, ma charité, ma constance |
| French Machaira 2012 | Pour toi, tu as suivi ma doctrine, ma conduite, mon intention, ma foi, ma patience, mon renoncement, ma constance, |
| French Martin 1744 | Mais pour toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon intention, ma foi, ma douceur, ma charité, ma patience. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma douceur, mon amour, ma constance, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais toi, tu m'as suivi dans mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma persévérance, mon amour, ma fermeté, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma patience, mon amour, ma persévérance, |
| French OST (Ostervald) | Pour toi, tu as été parfaitement instruit de ma doctrine, de ma conduite, de mes desseins, de ma foi, de ma douceur, de ma charité, de ma patience; |
| French OST - Osterwald | Pour toi, tu as suivi ma doctrine, ma conduite, mon intention, ma foi, ma patience, ma charité, ma constance, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais toi, tu m’as suivi en tout: tu as écouté mon enseignement, tu as imité ma conduite, tu as connu mes projets, ma foi, ma patience, mon amour, ma fidélité. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quant à toi, tu t'es attaché à suivre mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma constance, ma patience, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De ton côté, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma patience, mon amour, ma persévérance, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais toi, tu as suivi mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma douceur, ma charité, ma patience, |