2 Timothy 2:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est au cultivateur qui travaille dur d’être le premier à jouir de la récolte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le cultivateur qui s'est chargé du travail pénible doit être le premier à recevoir sa part de la récolte.
French (Catholique Crampon 1923) C'est d'abord au cultivateur qui peine de recevoir sa part des fruits.
French (J.N. Darby) 1885 il faut que le laboureur travaille premièrement, pour qu'il jouisse des fruits.
French (La Bible expliquée) Le cultivateur qui s'est chargé du travail pénible doit être le premier à recevoir sa part de la récolte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le cultivateur qui se donne de la peine doit être le premier à recevoir sa part des fruits.
French (Zoque, Francisco León) Pømi yospapø'is tza'momo tiene que va'cø pyøc cosecha vi'na antes que eyata'mbø'is pyøcyajpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
French Jerusalem 1998 C'est au cultivateur qui travaille dur, que doivent revenir, en premier lieu, les fruits de la récolte.
French Machaira 2012 Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits.
French Martin 1744 Il faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le laboureur qui peine doit être le premier à recueillir les fruits.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le cultivateur qui s'est chargé du travail pénible doit être le premier à recevoir sa part de la récolte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le laboureur qui peine doit être le premier à recueillir le fruit.
French OST (Ostervald) Il faut que le laboureur travaille, avant que de recueillir les fruits.
French OST - Osterwald Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les fruits de la récolte sont d’abord pour le cultivateur qui a beaucoup travaillé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 c'est le laboureur qui travaille, qui, le premier, doit avoir sa part des fruits.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le cultivateur qui travaille dur doit être le premier à récolter les fruits.
French Vigouroux 1902 Bible Il faut que le laboureur travaille d'abord, pour recueillir des fruits (doit avoir la première part des fruits).