2 Timothy 2:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Refuse les spéculations absurdes et sans fondement ; tu sais qu’elles suscitent des querelles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais rejette les discussions folles et stupides: tu sais qu'elles suscitent des querelles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Rejette les recherches folles et déraisonnables: tu sais qu'elles engendrent des disputes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais évite les questions folles et insensées, sachant qu'elles engendrent des contestations. |
| French (La Bible expliquée) | Mais rejette les discussions folles et stupides: tu sais qu'elles suscitent des querelles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Repousse les débats extravagants et ineptes, sachant qu'ils font naître des querelles. |
| French (Zoque, Francisco León) | Uy mi 'yonguijpu jovita'mbø pønse, ji'n musoyajepø pønse. Porque mi muspa que va'cø onguipyajø, vøti'ajpa quipcuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais les questions folles et qui sont sans instruction, rejette-les, sachant qu'elles engendrent des contestations. |
| French Jerusalem 1998 | Mais les folles et stupides recherches, évite-les: tu sais qu'elles engendrent des querelles. |
| French Machaira 2012 | Et repousse les questions folles et sans réflexions, sachant qu’elles produisent des querelles. |
| French Martin 1744 | Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais rejette les discussions folles et stupides: tu sais qu'elles suscitent des querelles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Repousse les discussions folles et ineptes, sachant qu'elles font naître des querelles. |
| French OST (Ostervald) | Et rejette les questions, folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne produisent que des contestations. |
| French OST - Osterwald | Et repousse les questions folles et sans réflexions, sachant qu'elles produisent des querelles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais rejette les discussions inutiles et stupides. Tu le sais, elles provoquent des disputes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Repousse, au contraire, les discussions folles et déréglées, sachant qu'elles engendrent des querelles; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Repousse les spéculations folles et stupides, sachant qu'elles font naître des conflits. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quant aux questions folles et sans sagesse (qui n'apprennent rien), évite-les, sachant qu'elles engendrent des querelles. |