2 Timothy 2:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eh bien, si quelqu’un se garde pur de tout ce dont j’ai parlé, il sera un vase destiné à un noble usage, purifié, utile à son propriétaire, disponible pour toutes sortes d’œuvres bonnes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si quelqu'un se purifie de tout le mal que j'ai mentionné, il sera apte à remplir des tâches spéciales: il est entièrement à la disposition de son Maître, il lui est utile, il est prêt à faire toute action bonne. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si donc quelqu'un se garde pur de ces choses-là, il sera un vase pour usage honorable, sanctifié, utile à son maître, propre à toute œuvre bonne. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si donc quelqu'un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne oeuvre. |
| French (La Bible expliquée) | Si quelqu'un se purifie de tout le mal que j'ai mentionné, il sera apte à remplir des tâches spéciales: il est entièrement à la disposition de son Maître, il lui est utile, il est prêt à faire toute action bonne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si donc quelqu'un se purifie en se séparant de ces derniers, il sera un objet pour un usage noble, consacré, utile à son maître, propre à toute œuvre bonne. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca ji'n mi vø'møyi yø'cse yatzipø va'ṉjajmocuy, entonces maṉba mi it como tum vøjpø cøvajcupø cojtocusye. Como vø'ne'is yac yospa vøjpø cojtocuy vøjpø ticøtoya, jetse ndø Comi'is muspa mi ⁿyac yosque'ta va'cø mi ndzøc vøjpø yoscuy. Manba mi it listo va'cø mi ndzøc mumu vøjta'mbø yoscuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vase à honneur, sanctifié, propre au service du maître, et préparé pour toute bonne œuvre. |
| French Jerusalem 1998 | Si donc quelqu'un se préserve des fautes dont je parle, il sera un vase noble, sanctifié, utile au Maître, propre à toute oeuvre bonne. |
| French Machaira 2012 | Si donc quelqu’un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son Maître, et préparé pour toute bonne œuvre. |
| French Martin 1744 | Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne œuvre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si quelqu'un se purifie de tout le mal que j'ai mentionné, il sera comme un plat pour les fêtes: il est entièrement à la disposition de son maître, il lui est utile, il est prêt à bien agir à tous égards. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si donc quelqu'un se purifie, il sera un vase d'un usage noble, sanctifié, utile à son maître, propre à toute œuvre bonne. |
| French OST (Ostervald) | Si quelqu'un donc se conserve pur à l'égard de ces choses-là, il sera un vaisseau honorable, sanctifié, propre au service du Seigneur, et préparé pour toutes sortes de bonnes œuvres; |
| French OST - Osterwald | Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son Maître, et préparé pour toute bonne oeuvre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui se débarrasse de ces enseignements faux, il ressemble à un plat qu’on utilise les jours de fête. On le gardera pour le Seigneur. Il sera utile à son maître et il servira pour faire tout ce qui est bien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si donc quelqu'un se purifie lui-même pour n'être pas de ceux-ci, il sera un ustensile destiné à un noble emploi, sanctifié, utile à son possesseur, préparé pour tout bon usage. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si donc quelqu'un se purifie de ces choses, il sera un vase d’usage noble, saint, utile à son maître, prêt pour toute œuvre bonne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si quelqu'un donc se garde pur en se séparant de ces hommes, il sera un vase d'honneur, sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toute bonneœuvre. |