2 Timothy 2:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est cela qu’il te faut rappeler sans cesse. Recommande solennellement devant Dieu d’éviter les disputes de mots : elles ne servent à rien – si ce n’est à la ruine de ceux qui les écoutent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Rappelle cela à tous et demande-leur solennellement devant Dieu de ne pas se quereller à propos de mots. Ces querelles ne servent à rien, sinon à causer la ruine de ceux qui écoutent.
French (Catholique Crampon 1923) Donne cet avertissement, adjurant devant Dieu qu'on évite les disputes de mots qui ne servent à rien, qu'à la ruine des auditeurs.
French (J.N. Darby) 1885 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on n'ait pas de disputes de mots, ce qui est sans aucun profit, et pour la subversion des auditeurs.
French (La Bible expliquée) Rappelle cela à tous et demande-leur solennellement devant Dieu de ne pas se quereller à propos de mots. Ces querelles ne servent à rien, sinon à causer la ruine de ceux qui écoutent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent qu'à la ruine de ceux qui écoutent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voilà ce que tu dois rappeler, en adjurant devant Dieu qu'on évite les querelles de mots qui ne servent à rien, sinon à la ruine de ceux qui les écoutent.
French (Zoque, Francisco León) Tzajmayajø va'cø jamyajø yøcsepø tiyø lo que mi ndzajmayuse. Aṉgui'myajø ndø Comi'is vi'naṉdøjqui va'cø jyana cyoquipyaj ni ticøtoya ji'n yosepø ote suniti. Porque myañajupø'is jetsepø ote maṉba tocoyaj algo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Fais souvenir de ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on n'ait point de disputes de mots: ce qui ne sert à rien, sinon à la ruine de ceux qui écoutent.
French Jerusalem 1998 Tout cela, rappelle-le, attestant devant Dieu qu'il faut éviter les querelles de mots, bonnes seulement à perdre ceux qui les écoutent.
French Machaira 2012 Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu’on évite les paroles outrageuses, qui ne font que renverser ceux qui écoutent.
French Martin 1744 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on ne dispute point de paroles, qui est une chose dont il ne revient aucun profit, [mais] elle est la ruine des auditeurs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent qu'à la ruine de ceux qui écoutent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Rappelle cela à tous, et demande-leur solennellement devant Dieu de ne pas se quereller à propos de mots. Ces querelles ne servent à rien, sinon à causer la ruine de ceux qui écoutent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voilà ce que tu dois rappeler, en adjurant devant Dieu qu'on évite les disputes de mots qui ne servent à rien, sinon à la ruine de ceux qui écoutent.
French OST (Ostervald) Fais souvenir de ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on ne dispute point de mots, ce qui ne sert de rien, et ne fait que pervertir les auditeurs.
French OST - Osterwald Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on évite les paroles outrageuses, qui ne font que renverser ceux qui écoutent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Rappelle cela à tous. Devant Dieu, demande-leur avec force de ne pas se battre sur les mots. Cela ne sert à rien, sauf à démolir ceux qui écoutent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voilà ce que tu dois remémorer, en prenant le seigneur à témoin. Abstiens-toi des disputes de mots; cela ne sert de rien, c'est la ruine des auditeurs.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Rappelle ces vérités aux croyants en les suppliant devant le Seigneur de ne pas se livrer à des disputes de mots: elles ne servent à rien, si ce n’est à la ruine de ceux qui écoutent.
French Vigouroux 1902 Bible Donne ces avertissements, prenant le Seigneur à témoin. Evite les disputes de mots ; car cela n'est utile à rien, si ce n'est à la ruine de ceux qui écoutent.