2 Timothy 2:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et si nous persévérons, avec lui nous régnerons. Mais si nous le renions, lui aussi nous reniera.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) si nous restons fermes, nous régnerons aussi avec lui; si nous le rejetons, lui aussi nous rejettera;
French (Catholique Crampon 1923) si nous supportons (les épreuves), nous régnerons avec (lui); si nous (le) renions, lui aussi nous reniera;
French (J.N. Darby) 1885 si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
French (La Bible expliquée) si nous restons fermes, nous régnerons aussi avec lui; si nous le rejetons, lui aussi nous rejettera;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
French (Zoque, Francisco León) O'ca tø toya'istamba, maṉba tø aṉgui'mdaṉgue't jetji'ṉ. O'ca maṉba tø nømi: “Ji'nø ispøc Jesús”; entonces Jesús maṉba nømque't: “Ji'nø ispøc jicø”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous renions, lui aussi nous reniera;
French Jerusalem 1998 Si nous tenons ferme, avec lui nous régnerons. Si nous le renions, lui aussi nous reniera.
French Machaira 2012 Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le contestons, il nous contredira aussi;
French Martin 1744 Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) si nous restons fermes, nous régnerons aussi avec lui; si nous le rejetons, lui aussi nous rejettera;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si nous persévérons, Nous régnerons aussi avec lui; Si nous le renions, Lui aussi nous reniera;
French OST (Ostervald) Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui. Si nous le renonçons, il nous renoncera aussi.
French OST - Osterwald Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le contestons, il nous contredira aussi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si nous résistons, avec lui, nous serons rois. Si nous le rejetons, lui aussi nous rejettera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi, il nous reniera;
French S21 2007 (Bible Segond 21) si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
French Vigouroux 1902 Bible si nous souffrons avec lui, nous règnerons aussi avec lui ; si nous le renions, lui aussi nous reniera ;