2 Timothy 2:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toi donc, mon enfant, puise tes forces dans la grâce qui nous est accordée dans l’union avec Jésus-Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toi donc, mon fils, puise ta force dans la grâce qui nous vient de Jésus-Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toi donc, mon enfant, affermis-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus; |
| French (La Bible expliquée) | Toi donc, mon fils, puise ta force dans la grâce qui nous vient de Jésus-Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toi donc, mon enfant, sois puissant dans la grâce qui est en Jésus-Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces mijtzi, øjtzøṉ mi une, pømipøcø tø cotzoṉbase Cristo Jesusis cuando jetji'ṉ tø ijtamu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ; |
| French Jerusalem 1998 | Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce du Christ Jésus. |
| French Machaira 2012 | Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui est en Jésus-Christ. |
| French Martin 1744 | Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi donc, mon enfant, puise ta force dans la grâce qui nous vient de Jésus Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Christ-Jésus. |
| French OST (Ostervald) | Toi donc, mon fils, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ. |
| French OST - Osterwald | Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui est en Jésus-Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toi, mon fils, cherche à devenir toujours plus fort grâce à l’amour du Christ Jésus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Christ Jésus; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Toi donc, mon fils, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus, |