2 Thessalonians 3:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que le Seigneur dirige votre cœur vers l’amour de Dieu, et vers l’endurance que donne Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que le Seigneur dispose vos cœurs à l'amour pour Dieu et à la patience donnée par le Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que le Seigneur dirige vos cœurs dans l’amour de Dieu et la patience du Christ! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or que le Seigneur incline vos coeurs à l'amour de Dieu et à la patience du Christ! |
| French (La Bible expliquée) | Que le Seigneur dispose vos cœurs à l'amour pour Dieu et à la patience donnée par le Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que le Seigneur dirige votre cœur vers l'amour de Dieu et la persévérance du Christ! |
| French (Zoque, Francisco León) | O'nømbyøjtzi ndø Comi va'cø mi yac mustam mi ndzoco'yomo jujche mi syundambase Diosis y va'cø mi yac ijtam contento Cristo'is aunque mi istamba toya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais que le Seigneur dirige vos cœurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ ! |
| French Jerusalem 1998 | Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et la constance du Christ. |
| French Machaira 2012 | Que le Seigneur conduise vos cœurs dans le renoncement pour Dieu et dans l’attente patiente de Christ. |
| French Martin 1744 | Or le Seigneur veuille diriger vos cœurs à l'amour de Dieu, et à l'attente de Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que le Seigneur dirige vos cœurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que le Seigneur dispose vos cœurs à l'amour de Dieu et à la persévérance du Christ! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que le Seigneur dirige vos cœurs vers l'amour de Dieu et la patience du Christ. |
| French OST (Ostervald) | Et le Seigneur veuille conduire vos cœurs à aimer Dieu et à attendre patiemment Jésus-Christ. |
| French OST - Osterwald | Que le Seigneur conduise vos cœurs dans l'amour sacrificiel de Dieu et dans l'attente patiente du Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que le Seigneur dirige vos cœurs! Alors vous aimerez Dieu et vous serez patients comme le Christ. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais que le Seigneur dirige vos cœurs vers l'amour de Dieu et vers la persévérance de Christ! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que le Seigneur dirige votre cœur vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que le Seigneur dirige (donc) vos cœurs dans l'amour de Dieu et dans la patience du Christ. |