2 Thessalonians 3:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que le Seigneur dirige votre cœur vers l’amour de Dieu, et vers l’endurance que donne Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que le Seigneur dispose vos cœurs à l'amour pour Dieu et à la patience donnée par le Christ.
French (Catholique Crampon 1923) Que le Seigneur dirige vos cœurs dans l’amour de Dieu et la patience du Christ!
French (J.N. Darby) 1885 Or que le Seigneur incline vos coeurs à l'amour de Dieu et à la patience du Christ!
French (La Bible expliquée) Que le Seigneur dispose vos cœurs à l'amour pour Dieu et à la patience donnée par le Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que le Seigneur dirige votre cœur vers l'amour de Dieu et la persévérance du Christ!
French (Zoque, Francisco León) O'nømbyøjtzi ndø Comi va'cø mi yac mustam mi ndzoco'yomo jujche mi syundambase Diosis y va'cø mi yac ijtam contento Cristo'is aunque mi istamba toya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais que le Seigneur dirige vos cœurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ !
French Jerusalem 1998 Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et la constance du Christ.
French Machaira 2012 Que le Seigneur conduise vos cœurs dans le renoncement pour Dieu et dans l’attente patiente de Christ.
French Martin 1744 Or le Seigneur veuille diriger vos cœurs à l'amour de Dieu, et à l'attente de Christ.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que le Seigneur dirige vos cœurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que le Seigneur dispose vos cœurs à l'amour de Dieu et à la persévérance du Christ!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que le Seigneur dirige vos cœurs vers l'amour de Dieu et la patience du Christ.
French OST (Ostervald) Et le Seigneur veuille conduire vos cœurs à aimer Dieu et à attendre patiemment Jésus-Christ.
French OST - Osterwald Que le Seigneur conduise vos cœurs dans l'amour sacrificiel de Dieu et dans l'attente patiente du Christ.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que le Seigneur dirige vos cœurs! Alors vous aimerez Dieu et vous serez patients comme le Christ.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais que le Seigneur dirige vos cœurs vers l'amour de Dieu et vers la persévérance de Christ!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que le Seigneur dirige votre cœur vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ!
French Vigouroux 1902 Bible Que le Seigneur dirige (donc) vos cœurs dans l'amour de Dieu et dans la patience du Christ.