2 Thessalonians 3:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cette salutation est de ma propre main, à moi, Paul. C’est ainsi que je signe toutes mes lettres : c’est là mon écriture. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est de ma propre main que j'écris ces mots: Salutations de Paul. – Voilà comment je signe toutes mes lettres; c'est ainsi que j'écris. – |
| French (Catholique Crampon 1923) | La salutation est de ma propre main, à moi Paul; c’est là ma signature dans toutes les lettres: c’est ainsi que j’écris. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La salutation, de la propre main de moi, Paul; ce qui est le signe dans chaque lettre: ainsi j'écris. |
| French (La Bible expliquée) | C'est de ma propre main que j'écris ces mots: Salutations de Paul. – Voilà comment je signe toutes mes lettres; c'est ainsi que j'écris. – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C'est là ma signature dans toutes mes lettres; c'est ainsi que j'écris. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La salutation est de ma main, à moi, Paul. C'est ma signature dans toutes mes lettres; voilà mon écriture. |
| French (Zoque, Francisco León) | Øtz Pablo chøṉø. Øtz mi ṉgø'vejatyamba dyus. Ø ne'c ø ṉgø'ji'ṉ nø mi ⁿjajya'yøjtzi yønø yuschi'ocuy. Jetse firmatzøcpøjtzi mumu ø ṉgarta. Jetse mi mustamba que viyuṉsye øjtze nø ṉgø'vejupø'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La salutation est de ma propre main, à moi Paul, ce qui est un signe en chaque lettre; j'écris ainsi. |
| French Jerusalem 1998 | Ce salut est de ma main, à moi Paul. C'est le signe qui distingue toutes mes lettres. Voici quelle est mon écriture. |
| French Machaira 2012 | La salutation est de ma propre main, à moi, Paul; c’est là ma signature dans toutes mes épîtres; j’écris ainsi. |
| French Martin 1744 | La salutation qui est de la propre main de moi Paul, et qui est un signe dans toutes mes Epîtres, c'est que j'écris ainsi: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C'est là ma signature dans toutes mes lettres; c'est ainsi que j'écris. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'écris les mots qui suivent de ma propre main: Salutations de Paul! Voilà comment je signe toutes mes lettres; c'est ainsi que j'écris. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La salutation est de ma main, à moi, Paul. C'est ma signature dans toutes mes lettres; voilà mon écriture. |
| French OST (Ostervald) | Je vous salue de ma propre main, moi Paul; c'est là ma signature dans toutes mes épîtres; j'écris ainsi. |
| French OST - Osterwald | La salutation est de ma propre main, à moi, Paul; c'est là ma signature dans toutes mes épîtres; j'écris ainsi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La salutation est de ma main à moi, Paul. Voilà comment je signe toutes mes lettres: c’est mon écriture. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La salutation est de la main de moi, Paul, ce qui sert de signe dans toute lettre; c'est ainsi que j'écris. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moi Paul, je vous salue de ma propre main. C'est là ma signature dans toutes mes lettres, c'est ainsi que j'écris. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C'est là mon signe (seing) dans toutes mes lettres ; j'écris ainsi. |