2 Thessalonians 2:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vous disais déjà cela lorsque j’étais encore chez vous : ne vous en souvenez-vous pas ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne vous rappelez-vous pas que je vous ai dit cela quand j'étais encore auprès de vous?
French (Catholique Crampon 1923) Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore chez vous?
French (J.N. Darby) 1885 Ne vous souvenez-vous pas que, quand j'étais encore auprès de vous, je vous disais ces choses?
French (La Bible expliquée) Ne vous rappelez-vous pas que je vous ai dit cela quand j'étais encore auprès de vous?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore chez vous?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais cela lorsque j'étais encore chez vous?
French (Zoque, Francisco León) Jamdamø que jetse mi ndzajmatyamuse øjtzi cuando jiṉdøcna'ṉ ijtu'ctzi mitzji'ṉdam.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore auprès de vous?
French Jerusalem 1998 Vous vous rappelez, n'est-ce pas, que quand j'étais encore près de vous je vous disais cela.
French Machaira 2012 Ne vous souvient-il pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore avec vous?
French Martin 1744 Ne vous souvient-il pas que quand j'étais encore avec vous, je vous disais ces choses?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore chez vous?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne vous rappelez-vous pas que je vous ai dit cela quand j'étais encore auprès de vous?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais cela, lorsque j'étais encore auprès de vous?
French OST (Ostervald) Ne vous souvient-il pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore avec vous?
French OST - Osterwald Ne vous souvient-il pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore avec vous?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand j’étais encore avec vous, je vous en ai parlé, est-ce que vous l’avez oublié?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne vous souvenez-vous pas que, lorsque j'étais encore parmi vous, je vous disais ces choses?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne vous rappelez-vous pas que je vous disais cela, lorsque j'étais encore chez vous?
French Vigouroux 1902 Bible Ne vous souvenez-vous pas que je vous ai dit ces choses, lorsque j'étais encore auprès de vous ?