2 Thessalonians 2:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qu’ils vous remplissent de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) remplissent vos cœurs de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
French (Catholique Crampon 1923) console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne œuvre et bonne parole!
French (J.N. Darby) 1885 veuille consoler vos coeurs et vous affermir en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole.
French (La Bible expliquée) remplissent vos cœurs de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) vous encouragent et vous affermissent en toute œuvre bonne comme en toute bonne parole!
French (Zoque, Francisco León) Va'cpøjtzi Dioscøsi va'cø mi yac ijtam contento mi ndzoco'yomda'm, y va'cø mi mbyømitzi'tamø va'cø mi ndzamdam puro vøjpø ote, y va'cø mi ndzøctam puro vøjpø tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) console vos cœurs, et les affermisse en toute bonne œuvre et toute bonne parole.
French Jerusalem 1998 consolent vos coeurs et les affermissent en toute bonne oeuvre et parole.
French Machaira 2012 (2-16) Console vos cœurs, et vous affermisse en toute bonne parole et en toute bonne œuvre.
French Martin 1744 Veuille consoler vos cœurs, et vous affermir en toute bonne parole, et en toute bonne œuvre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) consolent vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre et en toute bonne parole!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) qu'ils remplissent vos cœurs de courage, et qu'ils vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) consolent vos cœurs et vous affermissent en toute œuvre et parole qui soient bonnes.
French OST (Ostervald) Veuille consoler vos cœurs, et vous affermir en toutes sortes de bonnes doctrines et de bonnes œuvres.
French OST - Osterwald Console vos cœurs, et vous affermisse en toute bonne parole et en toute bonne oeuvre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) de remplir vos cœurs de courage. Qu’ils vous donnent la force de faire toujours le bien en actes et en paroles!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 consolent vos cœurs, et vous affermissent en tout bonne œuvre et en toute bonne parole!
French S21 2007 (Bible Segond 21) encouragent votre cœur et vous affermissent dans toute bonne œuvre et dans toute bonne parole!