2 Thessalonians 2:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est à cela que Dieu vous a appelés par l’Evangile que nous vous avons annoncé ; il vous a appelés, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dieu vous a appelés à cela par la Bonne Nouvelle que nous vous avons annoncée; il a voulu que vous ayez part à la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French (Catholique Crampon 1923) C’est à quoi il vous a appelés par notre prédication de l’Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French (J.N. Darby) 1885 à quoi il vous a appelés par notre évangile, pour que vous obteniez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.
French (La Bible expliquée) Dieu vous a appelés à cela par la Bonne Nouvelle que nous vous avons annoncée; il a voulu que vous ayez part à la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est à quoi il vous a appelés par notre Evangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est à cela aussi qu'il vous a appelés par notre bonne nouvelle, pour que vous acquériez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French (Zoque, Francisco León) Jetcøtoya Diosis mi ⁿvyejandyamu cuando mi ndza'maṉvajcatyam øjtzi vøjpø ote øtz ndza'maṉvactambapø. Mi ⁿvyejandyamu va'cø maṉ mi nø'ijtam mi ṉguenta ndø Comi Jesucristo'is myøja'ṉajcu'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) à quoi il vous a appelés par notre Evangile, pour l'acquisition de la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French Jerusalem 1998 c'est à quoi il vous a appelés par notre Evangile, pour que vous entriez en possession de la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.
French Machaira 2012 À quoi il vous a appelés irrésistiblement à cela par notre message de la grâce, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French Martin 1744 A quoi il vous a appelés par notre Evangile, afin que vous possédiez la gloire qui nous a été acquise par notre Seigneur Jésus-Christ.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est à quoi il vous a appelés par notre Evangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu vous a appelés à cela par la bonne nouvelle que nous vous avons annoncée; il a voulu que vous ayez part à la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est à cela aussi qu'il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French OST (Ostervald) A quoi il vous a appelés par notre évangile, pour la possession de la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French OST - Osterwald A quoi il vous a appelés irrésistiblement à cela par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il vous a appelés à cela par la Bonne Nouvelle que nous vous avons annoncée, pour que vous participiez à la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ce à quoi Il vous a appelés par notre Évangile, afin que vous entriez en possession de la gloire de notre seigneur Jésus-Christ.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est à cela qu'il vous a appelés par notre Evangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et conservez les traditions que vous avez apprises soit par notre parole, soit par notre lettre.