2 Thessalonians 2:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il usera de toutes les formes du mal pour tromper ceux qui se perdent, parce qu’ils sont restés fermés à l’amour de la vérité qui les aurait sauvés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il usera du mal sous toutes ses formes pour séduire ceux qui vont à leur perte. Ils se perdront parce qu'ils n'auront pas accueilli et aimé la vérité qui les aurait sauvés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | avec toutes les séductions de l’iniquité, pour ceux qui se perdent, parce qu’ils n’ont pas ouvert leur cœur à l’amour de la vérité qui les eût sauvés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et en toute séduction d'injustice pour ceux qui périssent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. |
| French (La Bible expliquée) | il usera du mal sous toutes ses formes pour séduire ceux qui vont à leur perte. Ils se perdront parce qu'ils n'auront pas accueilli et aimé la vérité qui les aurait sauvés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et avec toutes les séductions de l'iniquité pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et avec toutes les tromperies de l'injustice pour ceux qui vont à leur perte, parce qu'ils n'ont pas accueilli l'amour de la vérité pour être sauvés. |
| French (Zoque, Francisco León) | Aunque jujche maṉba aṉgøma'cøyajtøji yatzi'ajcuvinbit je pøn lo que maṉba tocoyaje. Porque ja syun pyøjcøchoṉyajø viyuṉsyepø tiyø va'cø cyotzocyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et avec toute séduction de l'injustice pour ceux qui périssent, parce qu'ils n'ont point reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. |
| French Jerusalem 1998 | comme de toutes les tromperies du mal, à l'adresse de ceux qui sont voués à la perdition pour n'avoir pas accueilli l'amour de la vérité qui leur aurait valu d'être sauvés. |
| French Machaira 2012 | Et avec toutes les séductions de l’iniquité parmi ceux qui se perdent, parce qu’ils n’ont point reçu le renoncement pour la vérité, afin d’être sauvés. |
| French Martin 1744 | Et en toute séduction d'iniquité, dans ceux qui périssent; parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité, pour être sauvés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et avec toutes les séductions de l'iniquité pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il usera du mal sous toutes ses formes pour séduire ceux qui vont à leur perte. Ils se perdront parce qu'ils n'auront pas accueilli ni aimé la vérité qui les aurait sauvés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et avec toutes les séductions de l'injustice pour ceux qui périssent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. |
| French OST (Ostervald) | Et avec toutes les séductions qui portent à l'iniquité ceux qui périssent, parce qu'ils n'ont point reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. |
| French OST - Osterwald | Et avec toutes les séductions de l'iniquité parmi ceux qui se perdent, parce qu'ils n'ont point reçu l'amour de la vérité, pour être sauvés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Par toutes sortes d’actions mauvaises, il trompera les gens qui se perdent. Et ils se perdent parce qu’ils n’ont pas reçu et aimé la vérité qui pouvait les sauver. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et de toute espèce d'erreur née de l'injustice, pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et avec toutes les séductions de l'injustice pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas accueilli l'amour de la vérité pour être sauvés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et avec toutes les séductions de l'iniquité pour ceux qui périssent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. C'est pourquoi Dieu leur enverra une puissance d'égarement (opération d'erreur, note), pour qu'ils croient au mensonge, |