2 Thessalonians 1:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ici se laisse voir le juste jugement de Dieu qui désire vous trouver dignes de son royaume pour lequel vous souffrez. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y a là une preuve du juste jugement de Dieu, car ce que vous supportez vous rendra dignes de son Royaume, pour lequel vous souffrez. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elles sont une preuve du juste jugement de Dieu, que vous serez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. |
| French (J.N. Darby) 1885 | lesquelles sont une démonstration du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez estimés dignes du royaume de Dieu pour lequel aussi vous souffrez; |
| French (La Bible expliquée) | Il y a là une preuve du juste jugement de Dieu, car ce que vous supportez vous rendra dignes de son Royaume, pour lequel vous souffrez. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y a là un indice du juste jugement de Dieu; c'est afin que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse Diosis tø isindzi'pa que viyuṉsepøte ñe'c Dios cyøme'tzopya y maṉba chame que vøjø va'cø mus mi myaṉdam ñe'c Diosis cuenta'ṉomo. Porque para mismo Dioscøtoya nø mi istam toya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez. |
| French Jerusalem 1998 | Par là se manifeste le juste jugement de Dieu, où vous serez trouvés dignes du Royaume de Dieu pour lequel vous souffrez vous aussi. |
| French Machaira 2012 | Ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, afin quevous soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. |
| French Martin 1744 | Qui sont une manifeste démonstration du juste jugement de Dieu; afin que vous soyez estimés dignes du Royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y a là une preuve du juste jugement de Dieu, car ce que vous supportez vous rendra dignes de son règne, pour lequel vous souffrez. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y a là une preuve du juste jugement de Dieu, afin que vous soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. |
| French OST (Ostervald) | Qui sont une preuve du juste jugement de Dieu; et qui servent à vous rendre dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. |
| French OST - Osterwald | Ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, afin que vous soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ces souffrances montrent que Dieu juge avec justice. En effet, elles vous rendront dignes du Royaume de Dieu pour lequel vous souffrez. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ce qui est un présage du juste jugement de Dieu qui vous déclarera dignes de Son royaume, pour lequel, vous aussi, vous souffrez; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez trouvés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez aussi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elles sont une preuve du juste jugement de Dieu, et elles servent à vous rendre dignes du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez. |