2 Samuel 9:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mephibosheth se prosterna de nouveau et dit : Qu’est donc ton serviteur pour que tu t’intéresses à lui ? Je ne vaux pas plus qu’un chien mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mefibaal s'inclina et dit: «Pourquoi le roi se préoccupe-t-il de moi, un pauvre chien crevé?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il se prosterna et dit: «Qu’est ton serviteur pour que tu te tournes vers un chien mort tel que moi?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il se prosterna, et dit: Qu'est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi? |
| French (La Bible expliquée) | Mefibaal s'inclina et dit: « Pourquoi le roi se préoccupe-t-il de moi, un pauvre chien crevé? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il se prosterna, et dit: Qu'est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il se prosterna et dit: Que suis-je pour que tu regardes un chien mort tel que moi? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il se prosterna, et dit: Qu'est ton serviteur pour que tu portes les regards sur un chien mort comme moi? |
| French Jerusalem 1998 | Meribbaal se prosterna et dit: "Qui est ton serviteur pour que tu fasses grâce à un chien crevé tel que moi?" |
| French Machaira 2012 | Alors Méphibosheth se prosterna et dit: Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi? |
| French Martin 1744 | Et [Méphiboseth] se prosterna, et dit: Qui suis-je moi ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort, tel que je suis? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il se prosterna, et dit: Qu'est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mefibochète se prosterna et dit: « Pourquoi le roi se préoccupe-t-il de moi, un pauvre chien crevé? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il se prosterna et dit: Qu'est ton serviteur, pour que tu te tournes vers un chien mort, tel que moi? |
| French OST (Ostervald) | Alors Méphibosheth se prosterna et dit: Qu'est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi? |
| French OST - Osterwald | Alors Méphibosheth se prosterna et dit: Qu'est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mefibaal s’incline et dit: « Je suis comme un chien mort. Pourquoi veux-tu prendre soin de moi? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il s'inclina et dit: Qu'est ton serviteur pour que tu portes tes regards sur un chien mort tel que moi? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mephibosheth se prosterna et dit: «Que suis-je, moi ton serviteur, pour que tu prêtes attention à un chien mort tel que moi?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Miphiboseth, se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je, moi votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis ? |