2 Samuel 9:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque Mephibosheth, fils de Jonathan et petit-fils de Saül, fut arrivé chez David, il s’inclina face contre terre et se prosterna devant lui. David l’appela : Mephibosheth ! – C’est bien moi, pour te servir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Mefibaal, fils de Jonatan et petit-fils de Saül, arriva chez David, il se jeta le visage contre terre devant le roi. David l'interrogea: «Es-tu bien Mefibaal?» – «C'est bien moi, Majesté», répondit-il. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Arrivé auprès de David, Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, tomba sur sa face et se prosterna. Et David dit: «Miphiboseth!» Il répondit: «Voici ton serviteur.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Mephibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint vers David, et il tomba sur sa face et se prosterna. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Mefibaal, fils de Jonatan et petit-fils de Saül, arriva chez David, il se jeta le visage contre terre devant le roi. David l'interrogea: « Es-tu bien Mefibaal? » – « C'est bien moi, Majesté », répondit-il. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David, tomba sur sa face et se prosterna. David dit: Mephiboscheth! Et il répondit: Voici ton serviteur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mephi-Bosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David et tomba face contre terre, prosterné. David dit: Mephi-Bosheth! Il répondit: Je suis là, pour te servir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand Méphiboseth, fils de Jonathan, fils de Saül, fut arrivé auprès de David, il tomba sur sa face et se prosterna. Et David dit: Méphiboseth ! Et il dit: Voici ton serviteur. |
| French Jerusalem 1998 | En arrivant auprès de David, Meribbaal, fils de Jonathan fils de Saül, tomba sur sa face et se prosterna. David dit: Meribbaal!" Et il répondit: "C'est moi, pour te servir." |
| French Machaira 2012 | Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers David, il se jeta sur sa face et se prosterna. Et David dit: Méphibosheth! Il répondit: Voici ton serviteur. |
| French Martin 1744 | Et quand Méphiboseth, le fils de Jonathan fils de Saül, fut venu vers David, il s'inclina sur son visage, et se prosterna. Et David dit: Méphiboseth; et il répondit: Voici ton serviteur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David, tomba sur sa face et se prosterna. David dit: Mephiboscheth! Et il répondit: Voici ton serviteur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Mefibochète, fils de Jonatan et petit-fils de Saül, arriva chez David, il se jeta face contre terre devant le roi. David l'interrogea: « Es-tu bien Mefibochète? » – « C'est bien moi, mon roi », répondit-il. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et Mephibocheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David, tomba face contre terre et se prosterna. David dit: Mephibocheth! Il répondit: Voici ton serviteur. |
| French OST (Ostervald) | Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers David, il se jeta sur sa face et se prosterna. Et David dit: Méphibosheth! Il répondit: Voici ton serviteur. |
| French OST - Osterwald | Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers David, il se jeta sur sa face et se prosterna. Et David dit: Méphibosheth! Il répondit: Voici ton serviteur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Mefibaal, fils de Jonatan et petit-fils de Saül, arrive chez David, il s’incline jusqu’à terre devant lui. David lui dit: « C’est toi, Mefibaal? » Il répond: « Oui, c’est moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Mephiboseth, fils de Jonathan, fils de Saül, arrivé auprès de David, s'inclina face contre terre et se prosterna. Et David dit: Mephiboseth! Et celui-ci dit: Me voici pour te servir! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mephibosheth, fils de Jonathan et petit-fils de Saül, vint vers David, tomba le visage contre terre et se prosterna. David dit: «Mephibosheth!» Il répondit: «Me voici, je suis ton serviteur.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et (Mais) lorsque Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, fut venu devant David, il se prosterna le visage contre terre. David lui dit : Miphiboseth ? Il lui répondit : Me voici, pour vous obéir. |