2 Samuel 9:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque Mephibosheth, fils de Jonathan et petit-fils de Saül, fut arrivé chez David, il s’inclina face contre terre et se prosterna devant lui. David l’appela : Mephibosheth ! – C’est bien moi, pour te servir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Mefibaal, fils de Jonatan et petit-fils de Saül, arriva chez David, il se jeta le visage contre terre devant le roi. David l'interrogea: «Es-tu bien Mefibaal?» – «C'est bien moi, Majesté», répondit-il.
French (Catholique Crampon 1923) Arrivé auprès de David, Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, tomba sur sa face et se prosterna. Et David dit: «Miphiboseth!» Il répondit: «Voici ton serviteur.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Mephibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint vers David, et il tomba sur sa face et se prosterna.
French (La Bible expliquée) Lorsque Mefibaal, fils de Jonatan et petit-fils de Saül, arriva chez David, il se jeta le visage contre terre devant le roi. David l'interrogea: « Es-tu bien Mefibaal? » – « C'est bien moi, Majesté », répondit-il.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David, tomba sur sa face et se prosterna. David dit: Mephiboscheth! Et il répondit: Voici ton serviteur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mephi-Bosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David et tomba face contre terre, prosterné. David dit: Mephi-Bosheth! Il répondit: Je suis là, pour te servir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand Méphiboseth, fils de Jonathan, fils de Saül, fut arrivé auprès de David, il tomba sur sa face et se prosterna. Et David dit: Méphiboseth ! Et il dit: Voici ton serviteur.
French Jerusalem 1998 En arrivant auprès de David, Meribbaal, fils de Jonathan fils de Saül, tomba sur sa face et se prosterna. David dit: Meribbaal!" Et il répondit: "C'est moi, pour te servir."
French Machaira 2012 Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers David, il se jeta sur sa face et se prosterna. Et David dit: Méphibosheth! Il répondit: Voici ton serviteur.
French Martin 1744 Et quand Méphiboseth, le fils de Jonathan fils de Saül, fut venu vers David, il s'inclina sur son visage, et se prosterna. Et David dit: Méphiboseth; et il répondit: Voici ton serviteur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David, tomba sur sa face et se prosterna. David dit: Mephiboscheth! Et il répondit: Voici ton serviteur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Mefibochète, fils de Jonatan et petit-fils de Saül, arriva chez David, il se jeta face contre terre devant le roi. David l'interrogea: « Es-tu bien Mefibochète? » – « C'est bien moi, mon roi », répondit-il.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et Mephibocheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David, tomba face contre terre et se prosterna. David dit: Mephibocheth! Il répondit: Voici ton serviteur.
French OST (Ostervald) Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers David, il se jeta sur sa face et se prosterna. Et David dit: Méphibosheth! Il répondit: Voici ton serviteur.
French OST - Osterwald Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers David, il se jeta sur sa face et se prosterna. Et David dit: Méphibosheth! Il répondit: Voici ton serviteur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Mefibaal, fils de Jonatan et petit-fils de Saül, arrive chez David, il s’incline jusqu’à terre devant lui. David lui dit: « C’est toi, Mefibaal? » Il répond: « Oui, c’est moi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Mephiboseth, fils de Jonathan, fils de Saül, arrivé auprès de David, s'inclina face contre terre et se prosterna. Et David dit: Mephiboseth! Et celui-ci dit: Me voici pour te servir!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mephibosheth, fils de Jonathan et petit-fils de Saül, vint vers David, tomba le visage contre terre et se prosterna. David dit: «Mephibosheth!» Il répondit: «Me voici, je suis ton serviteur.»
French Vigouroux 1902 Bible Et (Mais) lorsque Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, fut venu devant David, il se prosterna le visage contre terre. David lui dit : Miphiboseth ? Il lui répondit : Me voici, pour vous obéir.