2 Samuel 9:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il dit au roi : Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur lui a ordonné. Ainsi Mephibosheth mangea à la table royale comme s’il était l’un des fils du roi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | dit au roi: «Tout ce que le roi m'a ordonné, je le ferai. Toutefois Mefibaal a l'habitude de manger à ma table, puisqu'il est l'un des descendants de Saül.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Siba dit au roi: «Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, ordonne à son serviteur.» Et Miphiboseth mangea à la table de David, comme l’un des fils du roi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera selon tout ce que le roi, mon seigneur, a commandé à son serviteur. Et Mephibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi. |
| French (La Bible expliquée) | dit au roi: « Tout ce que le roi m'a ordonné, je le ferai. Toutefois Mefibaal a l'habitude de manger à ma table, puisqu'il est l'un des descendants de Saül. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Mephiboscheth mangea à la table de David, comme l'un des fils du roi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tsiba dit au roi: Je ferai exactement ce que tu m'ordonnes, ô roi, mon seigneur. David avait dit: Mephi-Bosheth mangera à ma table, comme l'un des fils du roi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Méphiboseth mangea à la table [de David] comme un des fils du roi. |
| French Jerusalem 1998 | Ciba répondit au roi: "Ton serviteur fera tout ce que Monseigneur le roi a ordonné à son serviteur." Donc Meribbaal mangeait à la table de David, comme l'un des fils du roi. |
| French Machaira 2012 | Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi. |
| French Martin 1744 | Et Tsiba dit au Roi: Ton serviteur fera tout ce que le Roi mon Seigneur a commandé à son serviteur. Mais quant à Méphiboseth, (dit le Roi) il mangera à ma table, comme un des fils du Roi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Mephiboscheth mangea à la table de David, comme l'un des fils du roi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | dit au roi: « Tout ce que le roi m'a ordonné, je le ferai, moi son serviteur. Toutefois, Mefibochète a l'habitude de manger à ma table, puisqu'il est l'un des descendants de Saül. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. (David avait dit:) Mephibocheth mangera à ma table, comme l'un des fils du roi. |
| French OST (Ostervald) | Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi. |
| French OST - Osterwald | Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il dit au roi: « Je ferai tout ce que tu me commandes. Mais Mefibaal a l’habitude de manger à ma table, parce qu’il est un petit-fils de Saül. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Tsiba dit au Roi: Ton serviteur agira conformément à tous les ordres donnés par le Roi, mon Seigneur, à son serviteur. Et Mephiboseth mangera à ma table, comme l'un des fils du Roi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dit au roi: «Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur.» Mephibosheth mangea donc à la table de David comme s’il était l'un des fils du roi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il dit au roi : Monseigneur le roi, votre serviteur fera comme vous lui avez commandé. Et Miphiboseth mangera à ma table comme l'un des enfants (fils) du roi. |