2 Samuel 7:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Veuille donc à présent bénir ma dynastie pour qu’elle subsiste à jamais devant toi. Car c’est toi, Seigneur Eternel, qui as fait la promesse et c’est grâce à ta bénédiction que la dynastie de ton serviteur sera bénie à jamais !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Veuille donc bénir ma famille afin que mes descendants règnent toujours devant toi. Comme tu l'as promis, Seigneur mon Dieu, que ta bénédiction repose toujours sur ma famille!»
French (Catholique Crampon 1923) maintenant, qu’il vous plaise de bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste à jamais devant vous. Car c’est vous, Seigneur Yahweh, qui avez parlé, et par votre bénédiction la maison de votre serviteur sera bénie éternellement.»
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, qu'il te plaise de bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle soit à toujours devant toi; car toi, Seigneur Éternel, tu as parlé; et que la maison de ton serviteur soit bénie de ta bénédiction pour toujours.
French (La Bible expliquée) Veuille donc bénir ma famille afin que mes descendants règnent toujours devant toi. Comme tu l'as promis, Seigneur mon Dieu, que ta bénédiction repose toujours sur ma famille! » Ainsi se trouve ratifiée l'alliance de Dieu avec son peuple. A l'annonce du prophète, David répond par une magnifique prière. Il y fait preuve d'une étonnante spiritualité. David entretient avec Dieu une relation personnelle. Il sait que Dieu le connaît au plus profond de son cœur. L'intensité de sa relation à Dieu est célébrée par les psaumes. En même temps qu'un politique et un guerrier, David fut un homme d'une vibrante spiritualité. Dans sa prière de louange, David fait une brève relecture de tout ce que Dieu a fait pour le peuple d'Israël et tout ce qu'il va faire pour construire sa maison. Sa prière s'ouvre alors à une dimension universelle. Bénir est à la fois une parole et un don qui ne peut venir que de Dieu. Quand on bénit quelqu'un, on appelle les bienfaits de Dieu sur cette personne. Quand on dit à Dieu « Béni sois-tu! », on reconnaît qu'il est l'auteur de la vie et de tous les biens nécessaires.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste à toujours devant toi! Car c'est toi, Seigneur Eternel, qui as parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie éternellement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant, veuille bénir ma maison, afin qu'elle subsiste pour toujours devant toi! Car c'est toi, Seigneur Dieu, qui as parlé, et par ta bénédiction ma maison sera bénie pour toujours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant veuille bénir la maison de ton serviteur pour qu'elle subsiste à toujours devant toi ! Car c'est toi, Seigneur Eternel, qui as parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie à jamais ! !
French Jerusalem 1998 Consens donc à bénir la maison de ton serviteur, pour qu'elle demeure toujours en ta présence. Car c'est toi, Seigneur Yahvé, qui as parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie à jamais."
French Machaira 2012 Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle subsiste éternellement devant toi; car tu l’as dit, Seigneur YEHOVAH, et la maison de ton serviteur sera bénie de ta bénédiction à jamais.
French Martin 1744 Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle soit éternellement devant toi; car tu en as ainsi parlé, Seigneur Eternel! et la maison de ton serviteur sera comblée de ta bénédiction éternellement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste à toujours devant toi! Car c'est toi, Seigneur Eternel, qui a parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie éternellement.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Veuille donc bénir ma famille afin que mes descendants règnent toujours devant toi. Comme tu l'as promis, Seigneur mon Dieu, que ta bénédiction repose toujours sur ma famille! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Veuille maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste pour toujours devant toi! Car c'est toi, Seigneur Éternel, qui as parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie éternellement.
French OST (Ostervald) Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste éternellement devant toi; car tu l'as dit, Seigneur Éternel, et la maison de ton serviteur sera bénie de ta bénédiction à jamais.
French OST - Osterwald Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste éternellement devant toi; car tu l'as dit, Seigneur Éternel, et la maison de ton serviteur sera bénie de ta bénédiction à jamais.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je t’en prie, bénis ma famille pour que les enfants de mes enfants soient toujours rois en ta présence. Oui, c’est toi, Seigneur mon D ieu, qui as fait cette promesse. Et par ta bénédiction, ma famille sera bénie pour toujours! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Veuille donc! et bénis la maison de ton serviteur, afin qu'elle soit à jamais sous ton regard; car c'est toi, Seigneur, Éternel, qui l'as promis et par l'effet de ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie éternellement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Veuille donc bénir la famille de ton serviteur afin qu'elle subsiste éternellement devant toi! En effet, c'est toi, Seigneur Eternel, qui as parlé, et c’est grâce à ta bénédiction que la maison de ton serviteur sera bénie pour l’éternité.»
French Vigouroux 1902 Bible Commencez donc, et bénissez la maison de votre serviteur, afin qu'elle subsiste éternellement devant vous ; parce que c'est vous, Seigneur Dieu, qui avez parlé, et qui répandez à jamais votre bénédiction sur la maison de votre serviteur.