2 Samuel 7:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi tu seras éternellement exalté et l’on proclamera que l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, est le Dieu d’Israël ! Et que la dynastie de ton serviteur David demeure stable devant toi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi ta renommée sera établie pour toujours; on dira: “Le Dieu d'Israël, c'est le Seigneur de l'univers!” Assure la durée de ma dynastie.
French (Catholique Crampon 1923) et que votre nom soit glorifié à jamais, et que l’on dise: Yahweh des armées est Dieu sur Israël! Et que la maison de votre serviteur David soit affermie devant vous.
French (J.N. Darby) 1885 et que ton nom soit magnifié à toujours, de sorte qu'on dise: L'Éternel des armées est Dieu sur Israël. Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!
French (La Bible expliquée) Ainsi ta renommée sera établie pour toujours; on dira: “Le Dieu d'Israël, c'est le Seigneur de l'univers!” Assure la durée de ma dynastie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que ton nom soit à jamais glorifié, et que l'on dise: L'Eternel des armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que ton nom soit grand pour toujours et que l'on dise: « Le Seigneur (YHWH) des Armées est Dieu sur Israël! » Que ma maison à moi, David, ton serviteur, soit affermie devant toi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et que l'on magnifie ton nom à jamais, en disant: L'Eternel des armées, Dieu d'Israël ! Et la maison de ton serviteur David sera affermie devant toi !
French Jerusalem 1998 Ton nom sera exalté à jamais et l'on dira: Yahvé Sabaot est Dieu sur Israël. La maison de ton serviteur David subsistera en ta présence.
French Machaira 2012 Et que ton nom soit magnifié à jamais; et qu’on dise: YEHOVAH des armées est le Dieu d’Israël! Et que la maison de David ton serviteur soit affermie devant toi.
French Martin 1744 Et que ton Nom soit magnifié à jamais, tellement qu'on dise: L'Eternel des armées est le Dieu d'Israël; et que la maison de David ton serviteur demeure stable devant toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que ton nom soit à jamais glorifié, et que l'on dise: L'Eternel des armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi ta renommée sera établie pour toujours; on dira: “Le Dieu d'Israël, c'est le Seigneur de l'univers!” Assure la durée de ma dynastie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que ton nom soit grand pour toujours et que l'on dise: L'Éternel des armées est le Dieu d'Israël! Que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!
French OST (Ostervald) Et que ton nom soit magnifié à jamais; et qu'on dise: L'Éternel des armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de David ton serviteur soit affermie devant toi.
French OST - Osterwald Et que ton nom soit magnifié à jamais; et qu'on dise: L'Éternel des armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de David ton serviteur soit affermie devant toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors ton nom sera célèbre pour toujours, et les gens diront: “Le Seigneur de l’univers, c’est le Dieu d’Israël.” Établis pour toujours le pouvoir royal de ma famille.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et qu'on magnifie éternellement ton nom en disant: L'Éternel des armées est le Dieu d'Israël, et que la maison de ton serviteur David soit permanente devant toi!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que l’on dise éternellement la grandeur de ton nom en affirmant: ‘L'Eternel, le maître de l’univers, est le Dieu d'Israël’ et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!
French Vigouroux 1902 Bible afin que votre nom soit éternellement glorifié, et que l'on dise : Le Seigneur des armées est le Dieu d'Israël. Et la maison de votre serviteur David demeurera stable devant le Seigneur.