2 Samuel 7:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant donc, Eternel Dieu, veuille toujours tenir la promesse que tu as faite à ton serviteur et à sa dynastie ! Oui, veuille l’accomplir ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant, Seigneur mon Dieu, accomplis ce que tu as dit, réalise en tout temps ce que tu as promis à mon sujet et au sujet de mes descendants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maintenant donc, Yahweh Dieu, la parole que vous avez dite au sujet de votre serviteur et au sujet de sa maison, maintenez-la à jamais et agissez selon votre parole; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, Éternel Dieu! confirme pour toujours la parole que tu as prononcée touchant ton serviteur et touchant sa maison, et fais comme tu as dit; |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant, Seigneur mon Dieu, accomplis ce que tu as dit, réalise en tout temps ce que tu as promis à mon sujet et au sujet de mes descendants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, Eternel Dieu, fais subsister jusque dans l'éternité la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et agis selon ta parole. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, Seigneur Dieu, fais subsister pour toujours la parole que tu as prononcée sur moi, ton serviteur, et sur ma maison; agis selon ta parole. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant, Eternel Dieu, la parole que tu as dite sur ton serviteur et sur sa maison, maintiens-la à jamais, et fais comme tu as dit. |
| French Jerusalem 1998 | Maintenant, Yahvé Dieu, garde toujours la promesse que tu as faite à ton serviteur et à sa maison et agis comme tu l'as dit. |
| French Machaira 2012 | Maintenant donc, YEHOVAH Dieu, confirme pour jamais ta Parole, laquelle tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et fais comme tu as dit. |
| French Martin 1744 | Maintenant donc, ô Eternel Dieu! confirme pour jamais la parole que tu as prononcée touchant ton serviteur, et touchant sa maison, et fais comme tu en as parlé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, Eternel Dieu, fais subsister jusque dans l'éternité la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et agis selon ta parole. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant, Seigneur mon Dieu, accomplis ce que tu as dit, réalise en tout temps ce que tu as promis à mon sujet et au sujet de mes descendants! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, Éternel Dieu, fais subsister pour toujours la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et agis selon ta parole. |
| French OST (Ostervald) | Maintenant donc, Éternel Dieu, confirme pour jamais la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et fais selon ta parole. |
| French OST - Osterwald | Maintenant donc, Éternel Dieu, confirme pour jamais ta Parole, laquelle tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et fais comme tu as dit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, Seigneur Dieu, fais ce que tu as dit pour moi et pour ma famille. Tiens pour toujours ta promesse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Maintenant donc, Éternel, Dieu, donne un effet éternel à la promesse que tu as prononcée à l'égard de ton serviteur et de sa maison, et accomplis ce que tu as annoncé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant, Eternel Dieu, fais subsister jusque dans l'éternité la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa famille et agis comme tu l’as dit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Maintenant donc, Seigneur Dieu, accomplissez à jamais la parole que vous avez prononcée sur votre serviteur et sur sa maison, et exécutez ce que vous avez dit ; |