2 Samuel 7:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est parce que tu l’as promis et que tu en as décidé ainsi que tu as accompli ces grandes choses, et qu’en plus tu les as révélées à ton serviteur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Parce que tu l'as promis et que tu m'aimes, tu as accompli toutes ces choses merveilleuses et tu me les as révélées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est à cause de votre parole et selon votre cœur que vous avez fait toute cette grande chose, pour la faire connaître à votre serviteur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est à cause de ta parole, et selon ton coeur, que tu as fait toute cette grande chose, pour la faire connaître à ton serviteur. |
| French (La Bible expliquée) | Parce que tu l'as promis et que tu m'aimes, tu as accompli toutes ces choses merveilleuses et tu me les as révélées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A cause de ta parole, et selon ton coeur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de ta parole et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses pour me les faire connaître. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est à cause de ta parole et selon ton cœur que tu as fait toute cette grande chose en la faisant connaître à ton serviteur. |
| French Jerusalem 1998 | A cause de ta parole et selon ton coeur, tu as eu cette magnificence d'instruire ton serviteur. |
| French Machaira 2012 | C’est en tenant compte de ta Parole, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur. |
| French Martin 1744 | Tu as fait toutes ces grandes choses pour l'amour de ta parole, et selon ton cœur, afin de faire connaître ton serviteur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A cause de ta parole, et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Parce que tu l'as promis et que tu m'aimes, tu as accompli toutes ces choses admirables et tu me les as révélées! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cause de ta parole et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les faire connaître à ton serviteur. |
| French OST (Ostervald) | C'est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur. |
| French OST - Osterwald | C'est en tenant compte de ta Parole, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À cause de ta promesse et de ta bonté, tu as réalisé toutes ces choses extraordinaires et tu me les as fait connaître. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est ensuite de ta parole et de ta dilection que tu as fait toute cette grande promesse que tu as voulu révéler à ton serviteur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est à cause de tes promesses et conformément à tes désirs que tu as accompli toutes ces grandes choses et les as révélées à ton serviteur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est selon votre parole et votre cœur que vous avez fait toutes ces merveilles ; et vous les avez même fait connaître à votre serviteur. |