2 Samuel 7:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le roi David alla se placer devant l’Eternel et lui adressa cette prière : Seigneur Eternel, qui suis-je et qu’est donc ma famille pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le roi David alla se présenter devant le Seigneur, dans la tente sacrée, et dit: «Seigneur mon Dieu, je sais que ni moi ni ma famille n'avons mérité tout ce que tu nous as déjà accordé.
French (Catholique Crampon 1923) Le roi David vint et demeura devant Yahweh; et il dit: «Qui suis-je, Seigneur Yahweh, et quelle est ma maison, pour que vous m’ayez fait arriver jusque-là?
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi David entra et s'assit devant l'Éternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Éternel! et quelle est ma maison, que tu m'aies amené jusqu'ici?
French (La Bible expliquée) Alors le roi David alla se présenter devant le Seigneur, dans la tente sacrée, et dit: « Seigneur mon Dieu, je sais que ni moi ni ma famille n'avons mérité tout ce que tu nous as déjà accordé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et le roi David alla se présenter devant l'Eternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Eternel, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies fait parvenir où je suis?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi David alla se présenter devant le Seigneur et dit: Qui suis-je, Seigneur Dieu, et qu'est-ce que ma maison, pour que tu m'aies fait parvenir jusqu'ici?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi David alla et se présenta devant l'Eternel et dit: Qui suis-je, Seigneur Eternel, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies fait arriver jusqu'ici?
French Jerusalem 1998 Alors le roi David entra et s'assit devant Yahvé, et il dit: "Qui suis-je, Seigneur Yahvé, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies mené jusque là?
French Machaira 2012 Alors le roi David entra et se tint debout devant YEHOVAH, et dit: Qui suis-je, Seigneur YEHOVAH, et quelle est ma maison, que tu m’aies fait parvenir où je suis?
French Martin 1744 Alors le Roi David entra, et se tint devant l'Eternel, et dit: Qui suis-je, ô Seigneur Eternel! et quelle est ma maison, que tu m'aies fait venir au point [où je suis]?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et le roi David alla se présenter devant l'Eternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Eternel, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies fait parvenir où je suis?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors le roi David se présenta devant le Seigneur et dit: « Seigneur mon Dieu, je sais que ni moi, ni ma famille, n'avons mérité tout ce que tu nous as déjà accordé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors le roi David alla se présenter devant l'Éternel et dit: Qui suis-je, Seigneur Éternel, et qu'est-ce que ma maison, pour que tu m'aies fait parvenir jusqu'ici?
French OST (Ostervald) Alors le roi David entra et se tint debout devant l'Éternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, que tu m'aies fait parvenir où je suis?
French OST - Osterwald Alors le roi David entra et se tint debout devant l'Éternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, que tu m'aies fait parvenir où je suis?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le roi David va se présenter devant le Seigneur. Il dit: « Seigneur mon D ieu, je le sais, moi et ma famille, nous ne méritons pas tout ce que tu nous as déjà donné.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis le Roi David se présenta devant l'Éternel, et il dit: Qui suis-je, Seigneur, Éternel? et qu'est ma maison pour que tu m'aies fait parvenir où je suis?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors le roi David alla se présenter devant l'Eternel et dit: «Qui suis-je, Seigneur Eternel, et qu’est-ce que ma famille, pour que tu m'aies fait parvenir là où je suis?
French Vigouroux 1902 Bible Alors le roi David, étant entré auprès de l'arche, s'assit devant le Seigneur et dit : Qui suis-je, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison, pour que vous m'ayez fait venir jusqu'à ce point ?