2 Samuel 7:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est lui qui construira un temple en mon honneur et je maintiendrai à toujours son trône royal. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est lui qui me construira un temple, et moi je l'installerai sur un trône inébranlable. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est lui qui bâtira une maison à mon nom, et j’affermirai pour toujours le trône de son royaume. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Lui, bâtira une maison à mon nom; et j'affermirai le trône de son royaume pour toujours. |
| French (La Bible expliquée) | C'est lui qui me construira un temple, et moi je l'installerai sur un trône inébranlable. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est lui qui bâtira une maison pour mon nom, et j'affermirai pour toujours son trône royal. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume. |
| French Jerusalem 1998 | C'est lui qui construira une maison pour mon Nom) et j'affermirai pour toujours son trône royal. |
| French Machaira 2012 | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j’affermirai le trône de son règne à toujours. |
| French Martin 1744 | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon Nom, et j'affermirai le trône de son règne à jamais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est lui qui me construira un temple, et moi je l'installerai sur un trône inébranlable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce sera lui qui bâtira une Maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours son trône royal. |
| French OST (Ostervald) | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai le trône de son règne à toujours. |
| French OST - Osterwald | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai le trône de son règne à toujours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est lui qui me construira une maison, et grâce à moi, son pouvoir royal sera établi pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est lui qui bâtira une maison à Mon Nom, et je consoliderai son trône royal pour l'éternité. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce sera lui qui construira une maison en l’honneur de mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est lui qui bâtira une maison à mon nom ; et j'établirai à jamais le trône de son royaume. |