2 Samuel 7:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est lui qui construira un temple en mon honneur et je maintiendrai à toujours son trône royal.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est lui qui me construira un temple, et moi je l'installerai sur un trône inébranlable.
French (Catholique Crampon 1923) C’est lui qui bâtira une maison à mon nom, et j’affermirai pour toujours le trône de son royaume.
French (J.N. Darby) 1885 Lui, bâtira une maison à mon nom; et j'affermirai le trône de son royaume pour toujours.
French (La Bible expliquée) C'est lui qui me construira un temple, et moi je l'installerai sur un trône inébranlable.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est lui qui bâtira une maison pour mon nom, et j'affermirai pour toujours son trône royal.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume.
French Jerusalem 1998 C'est lui qui construira une maison pour mon Nom) et j'affermirai pour toujours son trône royal.
French Machaira 2012 Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j’affermirai le trône de son règne à toujours.
French Martin 1744 Ce sera lui qui bâtira une maison à mon Nom, et j'affermirai le trône de son règne à jamais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est lui qui me construira un temple, et moi je l'installerai sur un trône inébranlable.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce sera lui qui bâtira une Maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours son trône royal.
French OST (Ostervald) Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai le trône de son règne à toujours.
French OST - Osterwald Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai le trône de son règne à toujours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est lui qui me construira une maison, et grâce à moi, son pouvoir royal sera établi pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est lui qui bâtira une maison à Mon Nom, et je consoliderai son trône royal pour l'éternité.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce sera lui qui construira une maison en l’honneur de mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume.
French Vigouroux 1902 Bible C'est lui qui bâtira une maison à mon nom ; et j'établirai à jamais le trône de son royaume.