2 Samuel 6:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce jour-là, David prit peur de l’Eternel et il se demanda : Comment oserais-je faire venir le coffre de l’Eternel chez moi ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce jour-là, il eut peur du Seigneur et déclara: «Je ne peux pas accueillir chez moi le coffre du Seigneur!»
French (Catholique Crampon 1923) David eut peur de Yahweh en ce jour-là, et il dit: «Comment l’arche de Yahweh viendrait-elle vers moi?»
French (J.N. Darby) 1885 Et David eut peur de l'Éternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Éternel entrerait-elle chez moi?
French (La Bible expliquée) Ce jour-là, il eut peur du Seigneur et déclara: « Je ne peux pas accueillir chez moi le coffre du Seigneur! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David eut peur de l'Eternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Eternel entrerait-elle chez moi?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce jour-là, David fut saisi par la crainte du Seigneur; il dit: Comment le coffre du Seigneur pourrait-il entrer chez moi?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David eut crainte de l'Eternel en ce jour-là et il dit: Comment l'arche de l'Eternel entrerait-elle chez moi?
French Jerusalem 1998 Ce jour-là, David eut peur de Yahvé et dit: "Comment l'arche de Yahvé entrerait-elle chez moi?"
French Machaira 2012 David eut donc peur de YEHOVAH en ce jour-là, et il dit: Comment l’arche de YEHOVAH entrerait-elle chez moi?
French Martin 1744 Et David eut peur de l'Eternel en ce jour-là, et dit: Comment l'Arche de l'Eternel entrerait-elle chez moi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David eut peur de l'Eternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Eternel entrerait-elle chez moi?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce jour-là, il eut peur du Seigneur et il déclara: « Je ne peux pas accueillir chez moi le coffre du Seigneur! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David craignit l'Éternel en ce jour-là et dit: Comment l'arche de l'Éternel entrerait-elle chez moi?
French OST (Ostervald) David eut donc peur de l'Éternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Éternel entrerait-elle chez moi?
French OST - Osterwald David eut donc peur de l'Éternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Éternel entrerait-elle chez moi?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce jour-là, David a peur du Seigneur et il dit: « Je ne peux pas recevoir le coffre du Seigneur chez moi! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et en ce jour David eut peur devant l'Éternel et il dit: Comment entrerait chez moi l'Arche de l'Éternel?
French S21 2007 (Bible Segond 21) David eut peur de l'Eternel, ce jour-là, et il se dit: «Comment l'arche de l'Eternel pourrait-elle entrer chez moi?»
French Vigouroux 1902 Bible Alors David eut une grande crainte du Seigneur (ce jour-là), et il dit : Comment l'arche du Seigneur viendra-t-elle chez moi ?