2 Samuel 6:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On amena le coffre de l’Eternel et on le déposa au milieu de la tente que David avait fait dresser pour lui. David offrit des holocaustes et des sacrifices de communion devant l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On vint déposer le coffre à la place qui lui était réservée, dans la tente que David avait fait dresser pour lui. Ensuite David offrit au Seigneur des sacrifices complets et des sacrifices de communion. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Après qu’on eut fait entrer l’arche de Yahweh et qu’on l’eut déposée à sa place, au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, David offrit devant Yahweh des holocaustes et des sacrifices pacifiques. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils amenèrent l'arche de l'Éternel, et la placèrent en son lieu, dans la tente que David avait tendue pour elle. Et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | On vint déposer le coffre à la place qui lui était réservée, dans la tente que David avait fait dresser pour lui. Ensuite David offrit au Seigneur des sacrifices complets et des sacrifices de communion. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Après qu'on eut amené l'arche de l'Eternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle; et David offrit devant l'Eternel des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après qu'on eut amené le coffre du Seigneur, on le plaça en son lieu, à l'intérieur de la tente que David avait dressée pour lui; et David offrit devant le Seigneur des holocaustes et des sacrifices de paix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et on fit entrer l'arche de l'Eternel et on la déposa à sa place dans la tente que David avait dressée pour elle; et David offrit des holocaustes devant l'Eternel et des sacrifices d'actions de grâces. |
| French Jerusalem 1998 | On introduisit l'arche de Yahvé et on la déposa à sa place, sous la tente que David avait fait dresser pour elle, et David offrit des holocaustes en présence de Yahvé, ainsi que des sacrifices de communion. |
| French Machaira 2012 | Ils amenèrent donc l’arche de YEHOVAH et la posèrent en son lieu, dans la tente que David lui avait dressée; et David offrit des offrande à brûlers et des sacrifices de prospérités devant YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Ils emmenèrent donc l'Arche de l'Eternel, et la posèrent en son lieu, dans un Tabernacle que David lui avait tendu. Et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Après qu'on eut amené l'arche de l'Eternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle; et David offrit devant l'Eternel des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On vint déposer le coffre à la place qui lui était réservée, dans la tente que David avait fait dresser pour lui. Ensuite, David offrit au Seigneur des sacrifices complets et des sacrifices de paix. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après qu'on eut amené l'arche de l'Éternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle; et David offrit devant l'Éternel des holocaustes et des sacrifices de communion. |
| French OST (Ostervald) | Ils amenèrent donc l'arche de l'Éternel et la posèrent en son lieu, dans la tente que David lui avait dressée; et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Ils amenèrent donc l'arche de l'Éternel et la posèrent en son lieu, dans la tente que David lui avait dressée; et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | David a fait monter une tente pour le coffre. On met donc le coffre à sa place, à l’intérieur de la tente. Puis David offre au Seigneur des sacrifices complets et des sacrifices de communion. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils introduisirent l'Arche de l'Éternel, et ils la dressèrent à sa place dans le pavillon que David lui avait préparé, et David offrit à l'Éternel des holocaustes et des offrandes pacifiques. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une fois qu'on eut amené l'arche de l'Eternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et David offrit des holocaustes et des sacrifices de communion devant l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les lévites firent donc entrer l'arche du Seigneur dans la tente (tabernacle) que David avait fait dresser, et ils la mirent au milieu, à la place qui lui avait été destinée ; et David offrit des holocaustes et des sacrifices d'action de grâces devant l'arche du Seigneur. |