2 Samuel 5:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Des représentants de toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David à Hébron et lui dirent : Nous voici ! Nous sommes de ta race et de ton sang. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toutes les tribus d'Israël vinrent trouver David à Hébron et lui dirent: «Nous sommes de ta race, de ta famille. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent: «Nous voici: nous sommes tes os et ta chair. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toutes les tribus d'Israël vinrent vers David à Hébron, et parlèrent, disant: Voici, nous sommes ton os et ta chair. |
| French (La Bible expliquée) | Toutes les tribus d'Israël vinrent trouver David à Hébron et lui dirent: « Nous sommes de ta race, de ta famille. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David à Hébron et dirent: Nous sommes tes os et ta chair. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et lui dirent: Nous voici; nous sommes tes os et ta chair. |
| French Jerusalem 1998 | Alors toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David à Hébron et dirent: "Vois! Nous sommes de tes os et de ta chair. |
| French Machaira 2012 | Alors toutes les tribus d’Israël vinrent vers David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French Martin 1744 | Alors toutes les Tribus d'Israël vinrent vers David à Hébron, et lui parlèrent, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutes les tribus d'Israël vinrent trouver David à Hébron et lui dirent: « Nous sommes de ta famille, du même sang que toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David (à Hébron ) et dirent: Nous voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French OST (Ostervald) | Alors toutes les tribus d'Israël vinrent vers David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French OST - Osterwald | Alors toutes les tribus d'Israël vinrent vers David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des gens de toutes les tribus d’Israël viennent trouver David à Hébron. Ils lui disent: « Nous sommes de la même famille que toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et toutes les Tribus d'Israël firent une démarche auprès de David à Hébron et parlèrent en ces termes: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toutes les tribus d'Israël vinrent trouver David à Hébron pour dire: «Nous sommes faits des mêmes os et de la même chair que toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors toutes les tribus l'Israël vinrent trouver David à Hébron, et lui dirent : Nous sommes vos (votre) os et votre chair. |