2 Samuel 4:7 — Compare Translations
15 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand ils entrèrent dans la maison, Isboseth reposait sur son lit, dans sa chambre à coucher; ils le frappèrent à mort et, lui ayant coupé la tête, ils la prirent, et marchèrent toute la nuit au travers de la Plaine. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils entrèrent dans la maison pendant qu'il était couché sur son lit dans sa chambre à coucher, et ils le frappèrent et le tuèrent; et ils lui ôtèrent la tête; et ils prirent sa tête, et s'en allèrent toute la nuit par le chemin de la plaine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils entrèrent donc dans la maison pendant qu'il reposait sur son lit dans sa chambre à coucher, ils le frappèrent et le firent mourir, et ils lui coupèrent la tête. Ils prirent sa tête, et ils marchèrent toute la nuit au travers de la plaine. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils avaient donc pénétré dans la maison alors qu'il était allongé sur son lit, dans sa chambre à coucher, et ils l'avaient mis à mort. Ils le décapitèrent, prirent sa tête et marchèrent toute la nuit par le chemin de la plaine aride. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils entrèrent dans la maison pendant qu'il reposait sur son lit dans sa chambre à coucher, et ils le frappèrent et le tuèrent, et lui coupèrent la tête; et ils prirent sa tête et marchèrent par le chemin de la Plaine toute la nuit. |
| French Jerusalem 1998 | et entrèrent dans la maison, où il était étendu sur le lit dans sa chambre à coucher. Ils le frappèrent à mort et le décapitèrent, puis, emportant sa tête, ils marchèrent toute la nuit par la route de la Araba. |
| French Machaira 2012 | Ils entrèrent donc dans la maison, lorsqu’Ishbosheth était couché sur son lit, dans la chambre où il dormait; et ils le frappèrent et le firent mourir; puis ils lui coupèrent la tête, et la prirent, et marchèrent par le chemin de la plaine toute cette nuit-là. |
| French Martin 1744 | Ils entrèrent donc dans la maison, lorsque Is-boseth était couché sur son lit, dans la chambre où il dormait, et ils le frappèrent, et le tuèrent; puis ils lui ôtèrent la tête, et la prirent, et ils marchèrent par le chemin de la campagne toute cette nuit-là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils entrèrent donc dans la maison pendant qu'il reposait sur son lit dans sa chambre à coucher, ils le frappèrent et le firent mourir, et ils lui coupèrent la tête. Ils prirent sa tête, et ils marchèrent toute la nuit au travers de la plaine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils avaient donc pénétré dans la maison pendant qu'il reposait sur son lit dans sa chambre à coucher, ils l'avaient frappé et l'avaient fait mourir. Ils lui coupèrent la tête, prirent sa tête et marchèrent toute la nuit par le chemin de la Araba. |
| French OST (Ostervald) | Ils entrèrent donc dans la maison, lorsqu'Ishbosheth était couché sur son lit, dans la chambre où il dormait; et ils le frappèrent et le firent mourir; puis ils lui coupèrent la tête, et la prirent, et marchèrent par le chemin de la plaine toute cette nuit-là. |
| French OST - Osterwald | Ils entrèrent donc dans la maison, lorsqu'Ishbosheth était couché sur son lit, dans la chambre où il dormait; et ils le frappèrent et le firent mourir; puis ils lui coupèrent la tête, et la prirent, et marchèrent par le chemin de la plaine toute cette nuit-là. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils pénétrèrent dans la maison comme il reposait sur son lit dans sa chambre à coucher, et ils le frappèrent et le tuèrent, et lui coupèrent la tête qu'ils emportèrent; et ils cheminèrent toute la nuit à travers la plaine. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils entrèrent donc dans la maison pendant qu'il était étendu sur son lit dans sa chambre à coucher, le frappèrent à mort et lui coupèrent la tête. Ils prirent sa tête et marchèrent toute la nuit sur le chemin de la plaine. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car, lorsqu'ils entrèrent dans la maison, il dormait sur son lit dans sa chambre ; ils le frappèrent et le tuèrent ; ils prirent sa tête, puis ayant marché toute la nuit par le chemin du désert, |