2 Samuel 4:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | bien que, depuis lors, ses habitants se soient réfugiés à Guittaïm où leurs descendants habitent encore aujourd’hui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | depuis que ses anciens habitants sont allés se réfugier à Guittaïm, où leurs descendants se trouvent encore aujourd'hui. – |
| French (Catholique Crampon 1923) | et les Bérothites s’étaient enfuis à Géthaïm, et ils y ont habité jusqu’à ce jour. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les Beérothiens s'enfuirent à Guitthaïm, et ils y ont séjourné jusqu'à aujourd'hui. |
| French (La Bible expliquée) | depuis que ses anciens habitants sont allés se réfugier à Guittaïm, où leurs descendants se trouvent encore aujourd'hui. – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et les Beérothiens s'étaient enfuis à Guitthaïm, où ils ont habité jusqu'à ce jour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et les Béérotites s'étaient enfuis à Guittaïm où ils séjournent en immigrés jusqu'à ce jour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et les Béérothiens avaient fui à Guitthaïm, et ils y ont séjourné jusqu'à présent. |
| French Jerusalem 1998 | Les gens de Béérot s'étaient réfugiés à Gittayim, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour comme résidents étrangers. |
| French Machaira 2012 | Et les Beérothiens s’étaient enfuis à Guitthaïm, et ils y ont séjourné jusqu’à aujourd’hui). |
| French Martin 1744 | Et les Béerothiens s'étaient enfuis à Guittajim, et ils y ont fait leur séjour jusqu'à aujourd'hui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et les Beérothiens s'étaient enfuis à Guitthaïm, où ils ont habité jusqu'à ce jour. – |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | depuis que ses anciens habitants se sont enfuis et qu'ils ont immigré à Guittaïm, où leurs descendants se trouvent encore aujourd'hui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car Beéroth était considérée comme faisant partie de Benjamin, et les Beérothiens s'étaient enfuis à Guittaïm où ils ont séjourné jusqu'à aujourd'hui. |
| French OST (Ostervald) | Et les Beérothiens s'étaient enfuis à Guitthaïm, et ils y ont séjourné jusqu'à aujourd'hui). |
| French OST - Osterwald | Et les Beérothiens s'étaient enfuis à Guitthaïm, et ils y ont séjourné jusqu'à aujourd'hui). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ses habitants ont fui à Guittaïm, où les enfants de leurs enfants sont installés encore aujourd’hui. – |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et les Béérothites se sont enfuis à Githaïm où ils ont été comme émigrés jusqu'aujourd'hui.) |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et les Beérothiens s'étaient réfugiés à Guitthaïm, où ils ont habité jusqu'à aujourd’hui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais les habitants de cette ville s'enfuirent à Géthaïm, où ils sont demeurés comme étrangers jusqu'à présent. |