2 Samuel 3:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, Saül avait eu une épouse de second rang, Ritspa, fille d’Aya. Ish-Bosheth fit un reproche à Abner en lui disant : Pourquoi as-tu couché avec l’épouse de mon père ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Saül avait eu une épouse de second rang, du nom de Rispa, fille d'Aya. A son sujet, Ichebaal dit un jour à Abner: «Pourquoi as-tu couché avec une épouse de mon père?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or Saül avait eu une concubine, nommée Respha, fille d’Aia. Et Isboseth dit à Abner: «Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül avait une concubine: son nom était Ritspa, fille d'Aïa; et Ish-Bosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu entré vers la concubine de mon père? |
| French (La Bible expliquée) | Saül avait eu une épouse de second rang, du nom de Rispa, fille d'Aya. A son sujet, Ichebaal dit un jour à Abner: « Pourquoi as-tu couché avec une épouse de mon père? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Ajja. Et Isch-Boscheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Aya. Or Ish-Bosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu allé avec la concubine de mon père? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül avait eu une concubine nommée Ritspa, fille d'Ajja. Et [Isboseth] dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père? |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait une concubine de Saül qui se nommait Riçpa, fille d'Ayya, et Abner la prit. Ishbaal dit à Abner: "Pourquoi t'es-tu approché de la concubine de mon père?" |
| French Machaira 2012 | Et Saül avait eu une concubine qui s’appelait Ritspa, fille d’Ajja; et Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père? |
| French Martin 1744 | Or Saül avait eu une concubine nommée Ritspa, fille d'Aja; et [Is-boseth] dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Ajja. Et Isch-Boscheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Saül avait eu une épouse de second rang, du nom de Rispa, fille d'Aya. À son sujet, Ichebocheth dit un jour à Abner: « Pourquoi as-tu couché avec une épouse de mon père? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Aya, et Ich-Bocheth dit à Abner: Pourquoi es-tu allé vers la concubine de mon père? |
| French OST (Ostervald) | Et Saül avait eu une concubine qui s'appelait Ritspa, fille d'Ajja; et Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père? |
| French OST - Osterwald | Et Saül avait eu une concubine qui s'appelait Ritspa, fille d'Ajja; et Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saül avait eu des femmes de deuxième rang. L’une d’entre elles s’appelait Rispa, sa mère était Aya. Un jour, Ichebaal demande à Abner: « Pourquoi est-ce que tu as couché avec une femme de mon père? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Aia. Et [Isboseth] dit à Abner: Pourquoi es-tu entré chez la concubine de mon père? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or Saül avait eu une concubine du nom de Ritspa, qui était la fille d'Ajja. Ish-Bosheth dit à Abner: «Pourquoi as-tu eu des relations avec la concubine de mon père?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Saül avait eu une concubine nommée Respha, fille d'Aïa. Et Isboseth dit à Abner : |