2 Samuel 3:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, Saül avait eu une épouse de second rang, Ritspa, fille d’Aya. Ish-Bosheth fit un reproche à Abner en lui disant : Pourquoi as-tu couché avec l’épouse de mon père ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Saül avait eu une épouse de second rang, du nom de Rispa, fille d'Aya. A son sujet, Ichebaal dit un jour à Abner: «Pourquoi as-tu couché avec une épouse de mon père?»
French (Catholique Crampon 1923) Or Saül avait eu une concubine, nommée Respha, fille d’Aia. Et Isboseth dit à Abner: «Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?»
French (J.N. Darby) 1885 Et Saül avait une concubine: son nom était Ritspa, fille d'Aïa; et Ish-Bosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu entré vers la concubine de mon père?
French (La Bible expliquée) Saül avait eu une épouse de second rang, du nom de Rispa, fille d'Aya. A son sujet, Ichebaal dit un jour à Abner: « Pourquoi as-tu couché avec une épouse de mon père? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Ajja. Et Isch-Boscheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Aya. Or Ish-Bosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu allé avec la concubine de mon père?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Saül avait eu une concubine nommée Ritspa, fille d'Ajja. Et [Isboseth] dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?
French Jerusalem 1998 Il y avait une concubine de Saül qui se nommait Riçpa, fille d'Ayya, et Abner la prit. Ishbaal dit à Abner: "Pourquoi t'es-tu approché de la concubine de mon père?"
French Machaira 2012 Et Saül avait eu une concubine qui s’appelait Ritspa, fille d’Ajja; et Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?
French Martin 1744 Or Saül avait eu une concubine nommée Ritspa, fille d'Aja; et [Is-boseth] dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Ajja. Et Isch-Boscheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Saül avait eu une épouse de second rang, du nom de Rispa, fille d'Aya. À son sujet, Ichebocheth dit un jour à Abner: « Pourquoi as-tu couché avec une épouse de mon père? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Aya, et Ich-Bocheth dit à Abner: Pourquoi es-tu allé vers la concubine de mon père?
French OST (Ostervald) Et Saül avait eu une concubine qui s'appelait Ritspa, fille d'Ajja; et Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?
French OST - Osterwald Et Saül avait eu une concubine qui s'appelait Ritspa, fille d'Ajja; et Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Saül avait eu des femmes de deuxième rang. L’une d’entre elles s’appelait Rispa, sa mère était Aya. Un jour, Ichebaal demande à Abner: « Pourquoi est-ce que tu as couché avec une femme de mon père? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Aia. Et [Isboseth] dit à Abner: Pourquoi es-tu entré chez la concubine de mon père?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or Saül avait eu une concubine du nom de Ritspa, qui était la fille d'Ajja. Ish-Bosheth dit à Abner: «Pourquoi as-tu eu des relations avec la concubine de mon père?»
French Vigouroux 1902 Bible Or Saül avait eu une concubine nommée Respha, fille d'Aïa. Et Isboseth dit à Abner :