2 Samuel 3:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Joab et son frère Abishaï avaient assassiné Abner, parce qu’il avait tué leur frère Asaël au cours de la bataille de Gabaon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est ainsi que Joab et son frère Abichaï assassinèrent Abner parce que celui-ci avait tué leur frère Assaël lors du combat de Gabaon. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est ainsi que Joab et Abisaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu’il avait donné la mort à leur frère Asaël, à Gabaon, dans la bataille. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi Joab et Abishaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait donné la mort à Asçaël, leur frère, à Gabaon, dans la bataille. |
| French (La Bible expliquée) | C'est ainsi que Joab et son frère Abichaï assassinèrent Abner parce que celui-ci avait tué leur frère Assaël lors du combat de Gabaon. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi Joab et Abischaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait donné la mort à Asaël, leur frère, à Gabaon, dans la bataille. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – Joab et Abishaï, son frère, avaient tué Abner parce qu'il avait mis à mort Asaël, leur frère, dans la bataille de Gabaon. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Joab et Abisaï, son frère, avaient tué Abner parce qu'il avait donné la mort à Asaël, leur frère, à Gabaon, dans le combat. |
| French Jerusalem 1998 | (Joab et son frère Abishaï avaient assassiné Abner parce qu'il avait fait mourir leur frère Asahel au combat de Gabaôn.) |
| French Machaira 2012 | Ainsi Joab et Abishaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu’il avait tué Asaël, leur frère, près de Gabaon, dans le combat. |
| French Martin 1744 | Ainsi Joab et Abisaï son frère tuèrent Abner, parce qu'il avait tué Hasaël leur frère près de Gabaon en la bataille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi Joab et Abischaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait donné la mort à Asaël, leur frère, à Gabaon, dans la bataille. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est ainsi que Joab et son frère Abichaï assassinèrent Abner, parce que celui-ci avait tué leur frère Assaël lors du combat de Gabaon. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi Joab et son frère Abichaï tuèrent Abner, parce qu'il avait donné la mort à leur frère Asaël, à Gabaon, dans la bataille. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi Joab et Abishaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait tué Asaël, leur frère, près de Gabaon, dans le combat. |
| French OST - Osterwald | Ainsi Joab et Abishaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait tué Asaël, leur frère, près de Gabaon, dans le combat. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ainsi Joab et son frère Abichaï ont tué Abner, parce que celui-ci avait tué leur frère Assaël pendant le combat de Gabaon. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or Joab et Abisaï, son frère, avaient donné la mort à Abner parce qu'il avait tué Hasahel, leur frère, à Gabaon dans la bataille. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, Joab et son frère Abishaï tuèrent Abner parce qu'il avait donné la mort à leur frère Asaël, à Gabaon, dans la bataille. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Ainsi) Joab et Abisaï, son frère, tuèrent donc Abner, parce qu'il avait tué Asaël, leur frère, à Gabaon, dans le combat. |