2 Samuel 3:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand David apprit ce qui s’était passé, il s’écria : Je suis à jamais innocent devant l’Eternel, moi ainsi que mon royaume, du meurtre d’Abner, fils de Ner. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dès que David apprit ce qui s'était passé, il s'écria: «Le Seigneur le sait, moi et mon royaume, nous sommes à jamais innocents du meurtre d'Abner, fils de Ner. |
| French (Catholique Crampon 1923) | David l’apprit ensuite, et il dit: «Je suis à jamais, moi et mon royaume, innocent, devant Yahweh, du sang d’Abner, fils de Ner. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David l'apprit plus tard, et il dit: Je suis innocent, moi et mon royaume, devant l'Éternel, à jamais, du sang d'Abner, fils de Ner: |
| French (La Bible expliquée) | Dès que David apprit ce qui s'était passé, il s'écria: « Le Seigneur le sait, moi et mon royaume, nous sommes à jamais innocents du meurtre d'Abner, fils de Ner. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | David l'apprit ensuite, et il dit: Je suis à jamais innocent, devant l'Eternel, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon royaume l'est aussi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand David l'apprit, par la suite, il dit: Je suis pour toujours innocent, devant le Seigneur, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon règne l'est aussi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et David l'apprit ensuite et il dit: Je suis à jamais innocent devant l'Eternel, moi et mon royaume, du sang d'Abner, fils de Ner. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque David apprit ensuite la chose, il dit: "Moi et mon royaume, nous sommes pour toujours innocents devant Yahvé du sang d'Abner, fils de Ner: |
| French Machaira 2012 | Et David l’apprit ensuite, et dit: Je suis innocent, moi et mon royaume, devant YEHOVAH, à jamais, du sang d’Abner, fils de Ner. |
| French Martin 1744 | Et David ayant appris ce qui était arrivé, dit: Je suis innocent, moi et mon Royaume, devant l'Eternel à jamais, du sang d'Abner fils de Ner. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | David l'apprit ensuite, et il dit: Je suis à jamais innocent, devant l'Eternel, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon royaume l'est aussi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès que David apprit ce qui s'était passé, il s'écria: « Le Seigneur le sait, moi et mon royaume, nous sommes à jamais innocents du meurtre d'Abner, fils de Ner. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | David l'apprit par la suite et dit: Je suis à jamais innocent, devant l'Éternel, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon règne l'est aussi. |
| French OST (Ostervald) | Et David l'apprit ensuite, et dit: Je suis innocent, moi et mon royaume, devant l'Éternel, à jamais, du sang d'Abner, fils de Ner. |
| French OST - Osterwald | Et David l'apprit ensuite, et dit: Je suis innocent, moi et mon royaume, devant l'Éternel, à jamais, du sang d'Abner, fils de Ner. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand David apprend la nouvelle, il dit: « Le Seigneur le sait, moi et mon royaume, nous ne serons jamais coupables de la mort d’Abner, fils de Ner! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et David l'ayant appris plus tard dit: Ni à moi, ni à mon règne ne pourra jamais être imputé de par l'Éternel le meurtre d'Abner, fils de Ner : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David l'apprit par la suite et il dit alors: «Je suis pour toujours innocent, devant l'Eternel, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon royaume l'est aussi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or David ayant appris ce qui s'était passé, s'écria : Je suis innocent à jamais devant le Seigneur, moi et mon royaume, du sang d'Abner, fils de Ner. |