2 Samuel 3:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand David apprit ce qui s’était passé, il s’écria : Je suis à jamais innocent devant l’Eternel, moi ainsi que mon royaume, du meurtre d’Abner, fils de Ner.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dès que David apprit ce qui s'était passé, il s'écria: «Le Seigneur le sait, moi et mon royaume, nous sommes à jamais innocents du meurtre d'Abner, fils de Ner.
French (Catholique Crampon 1923) David l’apprit ensuite, et il dit: «Je suis à jamais, moi et mon royaume, innocent, devant Yahweh, du sang d’Abner, fils de Ner.
French (J.N. Darby) 1885 Et David l'apprit plus tard, et il dit: Je suis innocent, moi et mon royaume, devant l'Éternel, à jamais, du sang d'Abner, fils de Ner:
French (La Bible expliquée) Dès que David apprit ce qui s'était passé, il s'écria: « Le Seigneur le sait, moi et mon royaume, nous sommes à jamais innocents du meurtre d'Abner, fils de Ner.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David l'apprit ensuite, et il dit: Je suis à jamais innocent, devant l'Eternel, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon royaume l'est aussi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand David l'apprit, par la suite, il dit: Je suis pour toujours innocent, devant le Seigneur, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon règne l'est aussi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David l'apprit ensuite et il dit: Je suis à jamais innocent devant l'Eternel, moi et mon royaume, du sang d'Abner, fils de Ner.
French Jerusalem 1998 Lorsque David apprit ensuite la chose, il dit: "Moi et mon royaume, nous sommes pour toujours innocents devant Yahvé du sang d'Abner, fils de Ner:
French Machaira 2012 Et David l’apprit ensuite, et dit: Je suis innocent, moi et mon royaume, devant YEHOVAH, à jamais, du sang d’Abner, fils de Ner.
French Martin 1744 Et David ayant appris ce qui était arrivé, dit: Je suis innocent, moi et mon Royaume, devant l'Eternel à jamais, du sang d'Abner fils de Ner.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David l'apprit ensuite, et il dit: Je suis à jamais innocent, devant l'Eternel, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon royaume l'est aussi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dès que David apprit ce qui s'était passé, il s'écria: « Le Seigneur le sait, moi et mon royaume, nous sommes à jamais innocents du meurtre d'Abner, fils de Ner.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David l'apprit par la suite et dit: Je suis à jamais innocent, devant l'Éternel, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon règne l'est aussi.
French OST (Ostervald) Et David l'apprit ensuite, et dit: Je suis innocent, moi et mon royaume, devant l'Éternel, à jamais, du sang d'Abner, fils de Ner.
French OST - Osterwald Et David l'apprit ensuite, et dit: Je suis innocent, moi et mon royaume, devant l'Éternel, à jamais, du sang d'Abner, fils de Ner.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand David apprend la nouvelle, il dit: « Le Seigneur le sait, moi et mon royaume, nous ne serons jamais coupables de la mort d’Abner, fils de Ner!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et David l'ayant appris plus tard dit: Ni à moi, ni à mon règne ne pourra jamais être imputé de par l'Éternel le meurtre d'Abner, fils de Ner :
French S21 2007 (Bible Segond 21) David l'apprit par la suite et il dit alors: «Je suis pour toujours innocent, devant l'Eternel, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon royaume l'est aussi.
French Vigouroux 1902 Bible Or David ayant appris ce qui s'était passé, s'écria : Je suis innocent à jamais devant le Seigneur, moi et mon royaume, du sang d'Abner, fils de Ner.