2 Samuel 3:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Peu après, Joab et les hommes de David rentrèrent d’une expédition militaire en rapportant un butin considérable. Abner n’était plus chez David à Hébron, puisque celui-ci l’avait laissé repartir en paix.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Peu après, Joab arriva avec la garde de David; il revenait d'une expédition et rapportait un butin important. Abner n'était plus chez David à Hébron, car le roi l'avait laissé repartir en paix.
French (Catholique Crampon 1923) Mais voici que les serviteurs de David et Joab revenaient d’une excursion, ramenant avec eux un grand butin. Abner n’était plus auprès de David à Hébron, car David l’avait congédié et il s’en était allé en paix.
French (J.N. Darby) 1885 Et voici, les serviteurs de David, et Joab, revenaient d'une expédition, et ils amenaient avec eux un grand butin; et Abner n'était pas avec David, à Hébron, car il l'avait congédié, et il s'en était allé en paix.
French (La Bible expliquée) Peu après, Joab arriva avec la garde de David; il revenait d'une expédition et rapportait un butin important. Abner n'était plus chez David à Hébron, car le roi l'avait laissé repartir en paix.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, Joab et les gens de David revinrent d'une excursion, et amenèrent avec eux un grand butin. Abner n'était plus auprès de David à Hébron, car David l'avait renvoyé, et il s'en était allé en paix.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les hommes de David et Joab revenaient d'une expédition, ramenant un grand butin. Abner n'était plus auprès de David à Hébron, car David l'avait laissé partir, et il s'en était allé en paix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Cependant les serviteurs de David et Joab revenaient d'une course et ramenaient avec eux un grand butin; et Abner n'était plus auprès de David à Hébron, car David l'avait congédié et il s'en était allé en paix.
French Jerusalem 1998 Il se trouva que la garde de David et Joab revenaient alors de la razzia, ramenant un énorme butin, et Abner n'était plus auprès de David à Hébron, puisque David l'avait congédié et qu'il était partit en paix.
French Machaira 2012 Et voici, les gens de David revenaient avec Joab de faire une incursion, et amenaient avec eux un grand butin. Or Abner n’était plus avec David à Hébron; car il l’avait renvoyé, et il s’en était allé en paix.
French Martin 1744 Or voici, les gens de David revenaient avec Joab, de faire quelque course, et ils amenaient avec eux un grand butin; mais Abner n'était plus avec David à Hébron; car il l'avait renvoyé, et il s'en était allé en paix.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, Joab et les gens de David revinrent d'une expédition, et amenèrent avec eux un grand butin. Abner n'était plus auprès de David à Hébron, car David l'avait renvoyé, et il s'en était allé en paix.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Peu après, Joab arriva avec la garde de David; il revenait d'une expédition et il rapportait un butin important. Abner n'était plus chez David à Hébron, car le roi l'avait laissé repartir en paix.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici que les serviteurs de David et Joab revenaient d'une expédition et (amenaient) avec eux un grand butin. Abner n'était plus auprès de David à Hébron, car David l'avait laissé partir, et il s'en était allé en paix.
French OST (Ostervald) Et voici, les gens de David revenaient avec Joab de faire une incursion, et amenaient avec eux un grand butin. Or Abner n'était plus avec David à Hébron; car il l'avait renvoyé, et il s'en était allé en paix.
French OST - Osterwald Et voici, les gens de David revenaient avec Joab de faire une incursion, et amenaient avec eux un grand butin. Or Abner n'était plus avec David à Hébron; car il l'avait renvoyé, et il s'en était allé en paix.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Peu de temps après, Joab arrive avec les gardes de David. Ils reviennent d’un combat et rapportent beaucoup de richesses de guerre. Abner n’est plus avec David à Hébron, parce que le roi l’a laissé repartir en paix.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et voilà que les serviteurs de David et Joab revinrent de leur expédition, ramenant avec eux un butin considérable. Or Abner n'était plus chez David à Hébron. Celui-ci l'avait congédié, et il s'en était allé sain et sauf.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici que Joab et les serviteurs de David revenaient d'une expédition, et ils ramenèrent un grand butin. Abner n'était plus auprès de David à Hébron, car celui-ci l'avait laissé partir, et il s'en était allé en paix.
French Vigouroux 1902 Bible les gens de David arrivèrent aussitôt avec Joab, revenant de tailler en pièces des brigands, et en apportant un (très) grand butin. (Mais) Abner n'était plus à Hébron avec David, parce qu'il avait déjà pris congé de lui, et s'en était retourné,