2 Samuel 3:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le moment est venu de passer aux actes. Rappelez-vous que l’Eternel a promis à David : « C’est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple Israël des Philistins et de tous ses ennemis. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eh bien, c'est le moment d'agir! En effet, le Seigneur a déclaré au sujet de David: “C'est par l'intermédiaire de mon serviteur David que je veux délivrer Israël, mon peuple, de la domination des Philistins et de tous ses autres ennemis.” »
French (Catholique Crampon 1923) agissez donc maintenant, car Yahweh a dit à David: C’est par la main de David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d’Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.»
French (J.N. Darby) 1885 et maintenant, agissez; car l'Éternel a parlé touchant David, disant: Par la main de David, mon serviteur, je délivrerai mon peuple Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
French (La Bible expliquée) Eh bien, c'est le moment d'agir! En effet, le Seigneur a déclaré au sujet de David: “C'est par l'intermédiaire de mon serviteur David que je veux délivrer Israël, mon peuple, de la domination des Philistins et de tous ses autres ennemis.” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) tablissez-le maintenant, car l'Eternel a dit de lui: C'est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d'Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) maintenant agissez, car le Seigneur a dit de lui: « C'est par l'intermédiaire de David, mon serviteur, que je sauverai Israël, mon peuple, de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis. »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant faites ! Car l'Eternel a dit à David: C'est par la main de David, mon serviteur, que je délivrerai Israël, mon peuple, de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
French Jerusalem 1998 Agissez donc maintenant, puisque Yahvé a dit ceci à propos de David: C'est par l'entremise de mon serviteur David que je délivrerai mon peuple Israël de la main des Philistins et de tous ses ennemis."
French Machaira 2012 Maintenant donc, faites-le; car YEHOVAH a parlé à David et a dit: C’est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d’Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
French Martin 1744 Maintenant donc faites-le; car l'Eternel a parlé de David, et a dit: Par le moyen de David mon serviteur je délivrerai mon peuple d'Israël de la main des Philistins, et de la main de tous leurs ennemis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) établissez-le maintenant, car l'Eternel a dit de lui: C'est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d'Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien, c'est le moment d'agir! En effet, le Seigneur a déclaré au sujet de David: “C'est par l'intermédiaire de mon serviteur David que je veux délivrer Israël, mon peuple, de la domination des Philistins et de tous ses autres ennemis.” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) agissez maintenant, car l'Éternel a dit de lui: C'est par l'intermédiaire de David, mon serviteur, que je sauverai mon peuple d'Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
French OST (Ostervald) Maintenant donc, faites-le; car l'Éternel a parlé à David et a dit: C'est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d'Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
French OST - Osterwald Maintenant donc, faites-le; car l'Éternel a parlé à David et a dit: C'est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d'Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Eh bien, c’est le moment de faire quelque chose! En effet, le Seigneur a dit à son sujet: “Je sauverai Israël, mon peuple, du pouvoir des Philistins et de tous ses autres ennemis. Et je le ferai par l’intermédiaire de mon serviteur David.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Agissez maintenant, car l'Éternel a dit touchant David: C'est par la main de David, mon serviteur, que Je sauverai mon peuple d'Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Agissez maintenant! En effet, l'Eternel a dit de lui: ‘C'est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple, Israël, de l’oppression des Philistins et de tous ses ennemis.’»
French Vigouroux 1902 Bible Faites-le donc maintenant ; puisque le Seigneur a parlé à David, et dit de lui : C'est par la main de David mon serviteur que je sauverai mon peuple Israël de la main des Philistins, et de tous ses ennemis.