2 Samuel 3:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Abner envoya des émissaires auprès de David pour lui faire cette proposition : A qui doit appartenir ce pays ? Conclus une alliance avec moi et je t’aiderai à rallier tout Israël autour de toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Là-dessus, Abner envoya des messagers à David pour lui dire: «A qui appartient le pays? Conclus une alliance avec moi, et je t'aiderai à rallier tout Israël autour de toi.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Abner envoya des messagers à David pour lui dire de sa part: «A qui est le pays? Fais ton alliance avec moi, et voici que ma main t’aidera pour tourner vers toi tout Israël.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Abner envoya des messagers à David de sa part, disant: A qui est le pays? -disant: Fais alliance avec moi; et voici, ma main sera avec toi pour tourner vers toi tout Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Là-dessus, Abner envoya des messagers à David pour lui dire: « A qui appartient le pays? Conclus une alliance avec moi, et je t'aiderai à rallier tout Israël autour de toi. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Abner envoya des messagers à David pour lui dire de sa part: A qui est le pays? Fais alliance avec moi, et voici, ma main t'aidera pour tourner vers toi tout Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Abner envoya des messagers à David, pour lui dire de sa part: A qui appartient le pays? Et encore: Conclus ton alliance avec moi, et je ferai en sorte que tout Israël se rallie à toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Abner envoya des messagers vers David pour lui dire de sa part: A qui est le pays? et ajoutant: Fais alliance avec moi, et alors ma main sera avec toi pour tourner vers toi tout Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Abner envoya des messagers dire à David... "Fais alliance avec moi et je te soutiendrai pour rallier autour de toi tout Israël." |
| French Machaira 2012 | Abner envoya donc des messagers à David, pour dire de sa part: A qui appartient le pays? en ajoutant: Traite alliance avec moi; et voici, ma main sera avec toi, pour réunir à toi tout Israël. |
| French Martin 1744 | Abner donc envoya des messagers à David de sa part, pour lui dire: A qui est le pays? [et pour lui] dire: Fais accord avec moi, et voici ma main sera avec toi, pour réduire sous ton pouvoir tout Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Abner envoya des messagers à David pour lui dire de sa part: A qui est le pays? Fais alliance avec moi, et voici, ma main t'aidera pour tourner vers toi tout Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Là-dessus, Abner envoya des messagers à David pour lui dire: « À qui appartient le pays? Conclus une alliance avec moi, et je t'aiderai à rallier tout Israël autour de toi. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Abner envoya des messagers à David, pour lui dire de sa part: À qui est le pays? et pour lui dire: Conclus ton alliance avec moi, ma main sera avec toi pour tourner vers toi tout Israël. |
| French OST (Ostervald) | Abner envoya donc des messagers à David, pour dire de sa part: A qui appartient le pays? en ajoutant: Traite alliance avec moi; et voici, ma main sera avec toi, pour réunir à toi tout Israël. |
| French OST - Osterwald | Abner envoya donc des messagers à David, pour dire de sa part: A qui appartient le pays? en ajoutant: Traite alliance avec moi; et voici, ma main sera avec toi, pour réunir à toi tout Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, Abner envoie des messagers à David. Ils vont lui dire de sa part: « À qui appartiendra le pays? Passe un accord avec moi, et je t’aiderai à rassembler tous les Israélites autour de toi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sur-le-champ Abner dépêcha vers David des émissaires pour lui dire: A qui est le pays? et de plus: Fais ton traité avec moi, et voici tu auras l'aide de ma main pour tourner Israël de ton côté. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Abner envoya des messagers à David pour lui dire de sa part: «A qui appartient le pays? Fais alliance avec moi et je t'aiderai à gagner la faveur de tout Israël.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Abner envoya donc des messagers à David pour lui dire de sa part : A qui appartient tout ce pays ? Fais alliance avec moi, et je prendrai ton parti, et je ferai que tout Israël se réunisse à toi. |