2 Samuel 3:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ish-Bosheth ne put lui répliquer un seul mot car il avait peur de lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ichebaal fut incapable de lui répondre un seul mot, tant il avait peur de lui.
French (Catholique Crampon 1923) Isboseth ne put répondre un seul mot à Abner, parce qu’il le craignait.
French (J.N. Darby) 1885 Et Ish-Bosheth ne put répliquer un mot à Abner, parce qu'il avait peur de lui.
French (La Bible expliquée) Ichebaal fut incapable de lui répondre un seul mot, tant il avait peur de lui. Ichebaal, le fils de Saül, avait été proclamé roi par Abner. Or, il arrive qu'Abner couche avec Rispa, une des épouses de Saül. Ichebaal réprimande Abner, son général. Pas tant au nom de la moralité que de la politique, car la coutume voulait que le harem du roi défunt fût transmis au successeur. En s'appropriant une de ses concubines, Abner prétend donc, lui aussi, au trône de Saül. Abner saisit ce prétexte pour rompre avec Ichebaal. Le général de Saül a compris que l'avenir est du côté de David. Il change donc de camp et prend contact avec David, qui est de plus en plus reconnu comme l'homme de la situation. Dans les v. 9-10, Abner joue au prophète. En réalité, le récit fait l'apologie de David.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Isch-Boscheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ish-Bosheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il avait peur de lui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il ne put répondre un seul mot à Abner, parce qu'il avait peur de lui.
French Jerusalem 1998 Ishbaal n'osa pas répondre un mot à Abner parce qu'il avait peur de lui.
French Machaira 2012 Et Ishbosheth n’osa répondre un mot à Abner, parce qu’il le craignait.
French Martin 1744 Et [Is-boseth] n'osa répondre un seul mot à Abner, à cause qu'il le craignait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Isch-Boscheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ichebocheth fut incapable de lui répondre un seul mot, tellement il avait peur de lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ich-Bocheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait.
French OST (Ostervald) Et Ishbosheth n'osa répondre un mot à Abner, parce qu'il le craignait.
French OST - Osterwald Et Ishbosheth n'osa répondre un mot à Abner, parce qu'il le craignait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ichebaal ne peut répondre un seul mot à Abner, parce qu’il a peur de lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Isboseth ne put plus répliquer un mot à Abner dont il avait peur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ish-Bosheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il avait peur de lui.
French Vigouroux 1902 Bible Et Isboseth n'osa rien lui répondre, parce qu'il le craignait.