2 Samuel 24:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Joab communiqua au roi le résultat du recensement du peuple : Israël comptait 800 000 hommes aptes à porter les armes et Juda 500 000.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Joab communiqua au roi le résultat du recensement: Israël comptait 800 000 soldats en état de se battre, et Juda 500 000.
French (Catholique Crampon 1923) Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple: il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et en Juda cinq cent mille hommes.
French (J.N. Darby) 1885 Et Joab donna au roi le chiffre du recensement du peuple; et il y avait d'Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l'épée, et des hommes de Juda, cinq cent mille hommes.
French (La Bible expliquée) Joab communiqua au roi le résultat du recensement: Israël comptait 800 000 soldats en état de se battre, et Juda 500 000.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple: il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l'épée, et en Juda cinq cent mille hommes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Joab remit au roi le chiffre du recensement du peuple: il y avait en Israël huit cent mille hommes vaillants tirant l'épée, et les hommes de Juda étaient cinq cent mille.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Joab donna au roi le chiffre du recensement du peuple: il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l'épée, et en Juda cinq cent mille hommes.
French Jerusalem 1998 Joab donna au roi le chiffre obtenu pour le recensement du peuple: Israël comptait 800.000 hommes d'armes tirant l'épée, et Juda 500.000 hommes.
French Machaira 2012 Alors Joab donna au roi le nombre du recensement du peuple, et il se trouva de ceux d’Israël huit cent mille hommes de guerre, tirant l’épée, et de ceux de Juda cinq cent mille hommes.
French Martin 1744 Et Joab donna au Roi le rolle du dénombrement du peuple; et il y eut de ceux d'Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l'épée, et de ceux de Juda cinq cent mille hommes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple: il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l'épée, et en Juda cinq cent mille hommes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Joab communiqua au roi le résultat du recensement: Israël comptait 800 000 soldats en état de se battre, et Juda 500 000.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Joab remit au roi le chiffre du dénombrement du peuple: il y avait en Israël 800 000 hommes vaillants tirant l'épée, et les hommes de Juda étaient 500 000.
French OST (Ostervald) Alors Joab donna au roi le nombre du recensement du peuple, et il se trouva de ceux d'Israël huit cent mille hommes de guerre, tirant l'épée, et de ceux de Juda cinq cent mille hommes.
French OST - Osterwald Alors Joab donna au roi le nombre du recensement du peuple, et il se trouva de ceux d'Israël huit cent mille hommes de guerre, tirant l'épée, et de ceux de Juda cinq cent mille hommes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Joab annonce au roi le nombre des habitants du pays. Israël possède 800 000 soldats capables de se battre, et Juda en a 500 000.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Joab présenta au Roi le résultat du recensement du peuple, et en Israël il y avait huit cent mille soldats tirant l'épée, et les hommes de Juda étaient au nombre de cinq cent mille.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Joab remit au roi le résultat du dénombrement du peuple: il y avait en Israël 800'000 hommes vaillants aptes au combat, et 500'000 en Juda.
French Vigouroux 1902 Bible Joab donna au roi le chiffre du dénombrement du peuple, et il se trouva en Israël huit cent mille hommes vaillants (forts) et propres à faire la guerre, et cinq cent mille dans Juda.