2 Samuel 24:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De là, ils passèrent dans le territoire de Galaad et dans la région de Tahtim-Hodshi. Ils continuèrent jusqu’à Dan-Yaân et aux environs, vers Sidon, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | pénétrèrent dans le territoire de Galaad, se rendirent dans le pays des Hittites, à Cadès, à Dan-Yaan et aux alentours, puis à Sidon. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils vinrent en Galaad et dans le pays de Thachthim-Hodsi; puis ils vinrent à Dan-Jaan et aux environs de Sidon. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils vinrent en Galaad, et dans le bas pays de Hodshi, et vinrent à Dan-Jaan, et dans les environs de Sidon. |
| French (La Bible expliquée) | pénétrèrent dans le territoire de Galaad, se rendirent dans le pays des Hittites, à Cadès, à Dan-Yaan et aux alentours, puis à Sidon. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils allèrent en Galaad et dans le pays de Thachthim-Hodschi. Ils allèrent à Dan-Jaan, et aux environs de Sidon. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils allèrent au Galaad et au pays de Tahtim-Hodshi. Ils allèrent à Dan-Yaân et aux environs de Sidon. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils vinrent en Galaad, et dans le bas-pays de Chodschi; et ils vinrent à Dan-Jaan et dans les environs de Sidon. |
| French Jerusalem 1998 | Puis ils allèrent en Galaad et au pays des Hivvites, à Qadesh, ils se rendirent à Dan et de Dan ils obliquèrent vers Sidon. |
| French Machaira 2012 | Et ils vinrent en Galaad, et vers le bas pays de Hodshi; puis ils vinrent à Dan-Jaan, et aux environs de Sidon. |
| French Martin 1744 | Et ils vinrent en Galaad, et dans la terre de ceux qui habitent au bas [pays] d'Hodsi, et vinrent à Dan-Jahan, et ensuite aux environs de Sidon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils allèrent en Galaad et dans le pays de Thachthim-Hodschi. Ils allèrent à Dan-Jaan, et aux environs de Sidon. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | pénétrèrent dans le territoire de Galaad, ils se rendirent dans le pays des Hittites, à Cadesh, à Dan-Yaan et aux alentours, puis à Sidon. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils allèrent en Galaad et dans le pays de Tahtim-Hodchi. Ils allèrent à Dan-Yaân et aux environs de Sidon. |
| French OST (Ostervald) | Et ils vinrent en Galaad, et vers le bas pays de Hodshi; puis ils vinrent à Dan-Jaan, et aux environs de Sidon. |
| French OST - Osterwald | Et ils vinrent en Galaad, et vers le bas pays de Hodshi; puis ils vinrent à Dan-Jaan, et aux environs de Sidon. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils entrent dans le pays de Galaad, ils vont dans le pays des Hittites, à Cadès. Ils arrivent à Dan-Yaan et vont dans les environs. Puis ils comptent les habitants de Sidon. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils gagnèrent Galaad et la terre neuve des habitants du Bas; et ils gagnèrent Dan-Jaan et les alentours du côté de Sidon; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils se rendirent en Galaad et dans la région de Thachthim-Hodshi. Ils se rendirent à Dan-Jaan et dans les environs de Sidon. |
| French Vigouroux 1902 Bible | puis à Jazer ; ils allèrent de là à Galaad, et au bas pays d'Hodsi. Ils vinrent à (dans les forêts de) Dan la Sylvestre ; puis, ayant tourné du côté de Sidon, |