2 Samuel 24:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le roi ordonna à Joab, chef de son armée qui se trouvait près de lui : Parcours, je te prie, toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Beer-Sheva ; que l’on recense le peuple, pour que je sache quel en est le nombre !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi dit à Joab, chef de l'armée, qui accompagnait le roi: «Parcours tout le territoire d'Israël, du nord au sud, et que l'on recense le peuple, car je veux connaître le chiffre de la population.»
French (Catholique Crampon 1923) Le roi dit à Joab, chef de l’armée, qui était avec lui: «Parcours donc toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Bersabée; faites le dénombrement du peuple, afin que je sache le chiffre du peuple.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qui était avec lui: Parcours, je te prie, toutes les tribus d'Israël depuis Dan jusqu'à Beër-Shéba, et qu'on dénombre le peuple, afin que je sache le nombre du peuple.
French (La Bible expliquée) Le roi dit à Joab, chef de l'armée, qui accompagnait le roi: « Parcours tout le territoire d'Israël, du nord au sud, et que l'on recense le peuple, car je veux connaître le chiffre de la population. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et le roi dit à Joab, qui était chef de l'armée et qui se trouvait près de lui: Parcours toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Beer-Schéba; qu'on fasse le dénombrement du peuple, et que je sache à combien il s'élève.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors le roi dit à Joab, le chef de l'armée, qui était avec lui: Parcours donc toutes les tribus d'Israël, je te prie, depuis Dan jusqu'à Bersabée, et recensez le peuple. Ainsi j'en connaîtrai le nombre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qui était avec lui: Parcours toutes les tribus d'Israël, de Dan jusqu'à Béerséba, et faites le dénombrement du peuple, et je saurai le nombre du peuple.
French Jerusalem 1998 Le roi dit à Joab et aux chefs de l'armée qui étaient avec lui: "Parcourez donc toutes les tribus d'Israël, de Dan à Bersabée, et faites le recensement du peuple afin que je sache le chiffre de la population."
French Machaira 2012 Et le roi dit à Joab, chef de l’armée, qu’il avait auprès de lui: Va parcourir toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Béer-Shéba, et faites le dénombrement du peuple, afin que j’en sache le nombre.
French Martin 1744 Le Roi donc dit à Joab, chef de l'armée, lequel il avait avec soi: Passe maintenant par toutes les Tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Beersébah, et dénombre le peuple, afin que j'en sache le nombre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et le roi dit à Joab, qui était chef de l'armée et qui se trouvait près de lui: Parcours toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Beer-Schéba; qu'on fasse le dénombrement du peuple, et que je sache à combien il s'élève.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi dit à Joab, chef de l'armée, qui accompagnait le roi: « Parcours tout le territoire d'Israël, du nord au sud, et que l'on recense le peuple, car je veux connaître le chiffre de la population. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors le roi dit à Joab, qui était chef de l'armée et qui se trouvait près de lui: Parcours donc toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Beér-Chéba; qu'on dénombre le peuple. Ainsi je saurai quel est le nombre (des hommes) du peuple.
French OST (Ostervald) Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qu'il avait auprès de lui: Va parcourir toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, et faites le dénombrement du peuple, afin que j'en sache le nombre.
French OST - Osterwald Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qu'il avait auprès de lui: Va parcourir toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, et faites le dénombrement du peuple, afin que j'en sache le nombre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi dit à Joab, le chef de l’armée, qui est avec lui: « Va dans tout le pays d’Israël, depuis Dan, au nord, jusqu’à Berchéba, au sud. Fais compter tous les habitants, car je veux savoir combien ils sont. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le Roi dit à Joab, chef de la milice, à côté de lui: Fais donc la tournée de toutes les Tribus d'Israël de Dan à Béerseba, et passe le peuple en revue pour que j'en connaisse le chiffre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi dit à Joab, qui était le chef de l'armée et qui se trouvait près de lui: «Parcours toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Beer-Shéba. Qu'on fasse le dénombrement du peuple et que je sache ainsi combien il compte d’individus.»
French Vigouroux 1902 Bible Le roi dit donc à Joab, général de son armée : Va dans toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Bersabée ; et faites le recensement du peuple, afin que j'en connaisse le nombre.