2 Samuel 24:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En voyant l’ange qui frappait le peuple, David pria en disant : Voici : c’est moi seul qui ai péché, c’est moi, le berger, qui ai commis une faute, mais ce pauvre troupeau, qu’a-t-il fait de mal ? Frappe-moi donc plutôt, ainsi que ma famille.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) David, après avoir vu l'ange qui exterminait le peuple, dit au Seigneur: «Je suis le coupable. C'est moi, le roi, qui ai péché; eux, les gens de mon peuple, n'ont rien fait de mal. C'est donc moi et ma famille qu'il faut punir.»
French (Catholique Crampon 1923) A la vue de l’ange qui frappait le peuple, David dit à Yahweh: «Voici, c’est moi qui ai péché, c’est moi qui suis coupable; mais celles-là, ces brebis, qu’ont-elles fait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon père!»
French (J.N. Darby) 1885 Et David, quand il vit l'ange qui frappait parmi le peuple, parla à l'Éternel, et dit: Voici, moi j'ai péché, et moi j'ai commis l'iniquité; mais ces brebis, qu'ont-elles fait? Que ta main, je te prie, soit sur moi et sur la maison de mon père.
French (La Bible expliquée) David, après avoir vu l'ange qui exterminait le peuple, dit au Seigneur: « Je suis le coupable. C'est moi, le roi, qui ai péché; eux, les gens de mon peuple, n'ont rien fait de mal. C'est donc moi et ma famille qu'il faut punir. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David, voyant l'ange qui frappait parmi le peuple, dit à l'Eternel: Voici, j'ai péché! C'est moi qui suis coupable; mais ces brebis, qu'ont-elles fait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon père!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand il vit le messager qui frappait parmi le peuple, David dit au Seigneur: C'est moi qui ai péché! C'est moi qui ai commis la faute; mais ce troupeau, qu'a-t-il fait? Que ta main soit sur moi et sur ma famille, je t'en prie!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David, quand il vit l'ange qui frappait le peuple, dit à l'Eternel: Voici, c'est moi qui ai péché ! C'est moi qui suis coupable ! mais ces brebis, qu'ont-elles fait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon père !
French Jerusalem 1998 Quand David vit l'ange qui frappait le peuple, il dit à Yahvé: "C'est moi qui ai péché, c'est moi qui ai commis le mal, mais ceux-là, c'est le troupeau, qu'ont-ils fait? Que ta main s'appesantisse donc sur moi et sur ma famille!"
French Machaira 2012 Et David, voyant l’ange qui frappait le peuple, parla à YEHOVAH et dit: Voici, c’est moi qui ai péché, c’est moi qui ai commis l’iniquité; mais ces brebis qu’ont-elles fait? Que ta main soit sur moi, je te prie, et sur la maison de mon père!
French Martin 1744 Car David voyant l'Ange qui frappait le peuple, parla à l'Eternel, et dit: Voici, c'est moi qui ai péché, c'est moi qui ai commis l'iniquité, mais ces brebis qu'ont-elles fait? Je te prie que ta main soit contre moi, et contre la maison de mon père.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David, voyant l'ange qui frappait parmi le peuple, dit à l'Eternel: Voici, j'ai péché! C'est moi qui suis coupable; mais ces brebis, qu'ont-elles fait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon père!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) David, après avoir vu l'ange qui exterminait le peuple, dit au Seigneur: « Je suis le coupable. C'est moi, le roi, qui ai péché; eux, les gens de mon peuple, n'ont rien fait de mal. C'est donc moi et ma famille qu'il faut punir. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David s'adressa à l'Éternel quand il vit l'ange qui frappait parmi le peuple, et il dit: Voici: c'est moi qui ai péché! C'est moi qui ai commis la faute; mais ce peuple, qu'a-t-il fait? Que ta main soit donc sur moi et sur ma famille!
French OST (Ostervald) Et David, voyant l'ange qui frappait le peuple, parla à l'Éternel et dit: Voici, c'est moi qui ai péché, c'est moi qui ai commis l'iniquité; mais ces brebis qu'ont-elles fait? Que ta main soit sur moi, je te prie, et sur la maison de mon père!
French OST - Osterwald Et David, voyant l'ange qui frappait le peuple, parla à l'Éternel et dit: Voici, c'est moi qui ai péché, c'est moi qui ai commis l'iniquité; mais ces brebis qu'ont-elles fait? Que ta main soit sur moi, je te prie, et sur la maison de mon père!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand David voit l’ange qui détruit le peuple, il dit au Seigneur: « C’est moi le coupable, c’est moi qui ai péché! Mais les gens de mon peuple, qu’est-ce qu’ils ont fait? C’est moi qu’il faut frapper, moi et ma famille! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et David s'adressa à l'Éternel, lorsqu'il vit l'Ange taillant parmi le peuple, et dit: Voici, j'ai péché, et c'est moi qui suis en faute; mais ceux-là, ce troupeau, qu'ont-ils fait? que ta main fonde donc sur moi et la maison de mon père!
French S21 2007 (Bible Segond 21) En voyant l'ange qui frappait parmi le peuple, David dit à l'Eternel: «Regarde! C’est moi qui ai péché, c'est moi qui suis coupable. Mais ces brebis, qu'ont-elles fait? Porte donc la main contre moi et contre ma famille!»
French Vigouroux 1902 Bible Et David, voyant l'ange qui frappait le peuple, dit au Seigneur : C'est moi qui ai péché, c'est moi qui suis le coupable (ai agi iniquement) ; ceux-ci, qui ne sont que des brebis, qu'ont-ils fait ? Que votre main, je vous prie, se tourne contre moi et contre la maison de mon père.