2 Samuel 24:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand David se leva le lendemain matin, l’Eternel s’adressa au prophète Gad, attaché à la cour de David, en ces termes : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur adressa alors la parole au prophète Gad, conseiller de David: «Va trouver David! Tu lui diras: “Voici ce que déclare le Seigneur: Je te propose trois châtiments; je t'infligerai celui que tu choisiras.” » Le lendemain, quand David se leva, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le lendemain, quand David se leva, la parole de Yahweh fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces termes: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le matin, quand David se leva, la parole de l'Éternel vint à Gad, le prophète, le voyant de David, disant: |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur adressa alors la parole au prophète Gad, conseiller de David: « Va trouver David! Tu lui diras: “Voici ce que déclare le Seigneur: Je te propose trois châtiments; je t'infligerai celui que tu choisiras.” » David reconnaît sa faute. Tout au long de sa vie, chaque mauvaise action est suivie d'un acte de repentir. Dieu propose trois punitions: une famine de sept ans, une fuite devant l'ennemi pendant trois mois ou une peste de trois jours. David ne veut pas choisir. Il préfère s'en remettre à Dieu qui, de toute façon, saura exercer sa miséricorde. David offre ici une leçon de confiance en Dieu. Le lendemain, quand David se leva, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le lendemain, quand David se leva, la parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand David se leva, au matin, cette parole du Seigneur était parvenue à Gad, le prophète, le visionnaire de David: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le lendemain, quand David se leva, la parole de l'Eternel fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces mots: |
| French Jerusalem 1998 | Quand David se leva le lendemain matin -- cette parole de Yahvé avait été adressée au prophète Gad, le voyant de David: |
| French Machaira 2012 | Et quand David se leva le matin, la Parole de YEHOVAH fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots: |
| French Martin 1744 | Après cela David se leva dès le matin, et la parole de l'Eternel fut [adressée] à Gad le Prophète, qui était le Voyant de David, en disant: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le lendemain, quand David se leva, la parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La parole du Seigneur fut alors adressée au prophète Gad, conseiller de David: « Va trouver David! Tu lui diras: “Voici ce que déclare le Seigneur: Je te propose trois châtiments; je t'infligerai celui que tu choisiras.” » Le lendemain, quand David se leva, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | David se leva le matin, et la parole de l'Éternel fut (adressée) au prophète Gad, le voyant de David en ces mots: |
| French OST (Ostervald) | Et quand David se leva le matin, la parole de l'Éternel fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots: |
| French OST - Osterwald | Et quand David se leva le matin, la Parole de l'Éternel fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le Seigneur adresse ces paroles au prophète Gad, le conseiller de David: « Va trouver David et dis-lui de ma part: “Moi, le Seigneur, je te demande de choisir entre trois malheurs. Je t’enverrai celui que tu choisiras.” » Le matin suivant, quand David se lève, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et au lever de David le lendemain, la parole de l'Éternel fut adressée à Gad, le prophète, le Voyant de David, en ces termes : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le lendemain, quand David se leva, la parole de l'Eternel avait ainsi été adressée au prophète Gad, qui était le voyant de David: |
| French Vigouroux 1902 Bible | (C'est pourquoi) Le lendemain matin, lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa sa parole à Gad, prophète et voyant de David, et lui dit : |